Экклезиаст в переложениях стихами - [9]

Шрифт
Интервал

   праведности гибнет, а злодей во зле долголетен.

>16Не будь ни слишком праведен, ни чрезмерно мудр, чтобы не

   погубить себя.

>17Не становись злодеем и не будь неразумным, чтобы не умереть

   до срока.

>18Одного держись, но и другого не оставляй: кто боится Бога,

   избегнет всех бед.


>19Кто мудр, тот сильнее,

чем десять правителей города.


>20Нет на земле праведника, который бы делал лишь добро и не

   грешил вовсе.

>21Всего, что говорят, не бери в сердце, чтобы не услышать, как

   раб твой злословит тебя.

>22Ведь знает твое сердце, что не раз и сам ты злословил других.

>23Мудростью испытал я всё. Обрету мудрость, говорил я себе —

    но как она далека от меня!


>24Прошлое уже далеко,

и глубоко оно, глубоко —

кто его найдет?


>25Обратился я сердцем к тому, чтобы познать, разведать и

    отыскать мудрость и толкованье — узнать, в чем глупость

    злодеев и в чем безумие неразумных.


>26Нашел я, что женщина горше смерти:

   она — силок, ее сердце — сеть,

   и руки ее — оковы.

   Кто угоден Богу, ускользнет от нее,

   а грешник будет пойман ею.


>27Вот что нашел я, сказал Проповедник. Слагал я одно с другим и

   находил толкованье.


>28А вот что искала душа моя и не сумела найти:

   из тысячи нашел я одного мужчину,

   но женщины — ни одной.

>29Уразумел я только:

   Бог создал человека праведным,

   но тот слишком многого ищет.




> 1Кто сравнится с мудрецом?

Кто всё разъяснит?

Мудрость освещает лицо

и смягчает его черты.


>2Помни слово царя и клятву, данную перед Богом.

>3Не спеши уходить от царя и неправого дела не отстаивай, ибо

  царь сделает всё, что захочет.

>4За словом царя — власть; никто не скажет ему: «Что ты

  делаешь?»


>5Исполнив приказ, не попадешь в беду;

  мудрый помнит о времени и о суде.

>6Всякому делу есть время и суд,

  ибо злодеяния людские тяжки.

>7Что будет потом, человек не знает —

  кто поведает ему это?

>8Человек не властен удержать ветер*,

  не властен над днем своей смерти;

  от войны нельзя ускользнуть,

  и никто не спасется злодейством.


>9Всё это я видел, когда постигал все дела под солнцем. И вот,

  человек властвует над человеком и чинит ему зло.

>10Я видел, как хоронят злодеев, а после люди идут домой, прочь

   от святого места, — и город забывает злодеев. Это — пустое.


>11Где медлят карать зло,

   сердца людей влекутся к злодеяньям.

>12Грешник грешит стократно

   и долго живет.

   Но я знаю: те, кто боится Бога,

   будут счастливы.

>13А злодей счастлив не будет:

   он недолговечен, как тень,

   потому что не боялся Бога.

>14Есть и еще пустое, творимое на земле:

   праведники получают удел злодеев,

   а злые — удел праведных.

   Я сказал, что и это — пустое.


>15И восхвалил я веселье: нет счастья под солнцем для человека,

   кроме как есть и пить и веселиться. Таковы плоды его труда во

   все дни под солнцем, дарованные ему Богом.

>16Устремился я сердцем к тому, чтобы познать мудрость и

   рассмотреть все труды на земле, из-за которых глаза людей не

   ведают сна ни днем ни ночью.

>17Я видел все Божьи дела, но человеку не постичь того, что

  происходит под солнцем. Он не постигнет этого, как бы ни

  старался, и хотя мудрец скажет, что он-то всё знает, — и ему этого

  не постичь.



9> 1 Всё это брал я в сердце, исследуя всё. В Божьей власти —

               праведники, и мудрецы, и их дела. Любовь или ненависть ждет

              его — ничего человек не знает.

>2Со всеми — одно: одно и то же случается с праведником и со

  злодеем, с добрым и чистым и с нечистым, с жертвующим и с не

  приносящим жертвы, с добрым и с грешным, с клянущимся и

  тем, кто боится клясться.

>3Это зло — повсюду под солнцем: со всеми случается одно.

   Сердце человека полно зла и безумия при жизни, а после уходит

   он к мертвым.

>4Но у всех живущих есть надежда: живой собаке лучше, чем

  мертвому льву!

>5Живые знают, что умрут, а мертвые не знают ничего — и нет

  им воздаянья, ибо памяти о них нет.

>6Канула их любовь, их ненависть и страсти, и вовек пребудут

  они непричастными к жизни под солнцем.

>7Весело ешь свой хлеб и радостно пей вино: дела твои угодны

  Богу!

>8Всегда носи белые одежды и умащайся елеем.

>9Радуйся жизни с любимой женою в дни пустые, что даны тебе

  под солнцем, — в дни твои пустые, ибо таков твой удел в жизни

  благодаря трудам под солнцем.

>10Всё, что в силах ты сделать, сделай, ибо в Шеóле*, куда ты

   уйдешь, нет ни действия, ни разуменья, ни мудрости, ни знанья.


>11Еще я видел под солнцем,

   что бег — не для быстрых,

   война — не для могучих,

   хлеб — не для мудрецов,

   богатство — не для разумных

   и не для знающих — милости.

   Каждому — свой срок и судьба.

>12Срока своего не знает человек,

   и как рыбы попадают в злую сеть,

   как птицы запутываются в силке,

   так люди бывают застигнуты злым часом,

   который приходит внезапно.


>13Видел я под солнцем и иную мудрость — и счел ее великой.

>14Был небольшой город, и жителей в нем немного; подступил к

   нему могучий царь и окружил осадным валом.

>15Но нашелся там мудрый бедняк, и спас он своею мудростью

  этот город. А после никто из горожан о том бедняке и не

  вспомнил.


>16И сказал я, что мудрость лучше силы,

   но мудрость бедняка презирают


Еще от автора Ветхий Завет
Библия: современный русский перевод. Пятикнижие Моисея

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.




Книга Притчей Соломоновых

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Мессианские псалмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Багдадские воры

Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.


Забавные рассказы про великомудрого и хитроумного Бирбала

Сборник легенд, шуток и анекдотов, связанных с именем исторического лица – Бирбала, министра могущественного падишаха Акбара из династии Великих Моголов (XVI в.). Бирбал – популярнейший герой индийского фольклора Мудрец, поэт, острослов, балагур, он – правдолюбец, защитник бедных. Тонкий ум, ловкость, находчивость помогают ему противостоять козням и интригам завистников – вельмож Акбара.


Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 2

«Повесть о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»), величайший памятник японской и мировой литературы, создана на рубеже X – XI вв., в эпоху становления и бурного расцвета японской культуры. Автор ее – придворная дама, известная под именем Мурасаки Сикибу. В переводе на русский язык памятник издается впервые. В книге 2 публикуются очередные главы «Повести».


Ожерелье голубки

Арабская поэзия XI в, пытавшаяся первое время в Испании хранить старые традиции и воспевать никогда не виданного этими поэтами верблюда, постепенно под местными влияниями ожила, приобрела индивидуальный характер и, как это можно теперь считать доказанным, в свою очередь оказала могучее влияние на лирику европейских трубадуров. Вот на такой-то почве и возникло предлагаемое сейчас русскому читателю произведение Абу Мухаммеда Али ибн Ахмада ибн Хазма, родившегося в Кордове 7 ноября 994 года, — книга «Ожерелье голубки» (Тоукал-хаммана)


Подсчитали - прослезились бы, да некому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


И барабан цел, и ответчик не в обиде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.