Экклезиаст в переложениях стихами - [14]

Шрифт
Интервал


Слова проповедника, сына Давидова, царя в Иерусалиме: 

1.


Суета сует всё на свете, суета сует, суета —

все усилия бесполезны, и венчает надежды тщета.

Век за веком и род за родом тяжко трудится человек;

род уходит, и род приходит, а земля остаётся навек.

Солнце всходит, и солнце заходит, и опять на востоке встаёт,

ветер мчится на юг и на север, чтобы снова уйти в полёт,

чтоб, восток облетев и запад, возвратиться на круги свои;

и все реки стекают в море — но всё так же плывут корабли;

не наполнится море сверх меры и за край не выплеснет кладь,

и куда бежали реки, туда продолжают бежать.

Все заботы трудны, но тщетны — ни одна не оставит след:

не пресытятся уши звуком и глаза не насытит свет.

Всё, что будет, когда-то было, и не раз на стезе земной;

что творилось, то и творится, и нет нового под луной.

Кто-то скажет: — Смотри, вот новость! —

                                                                 услыхав занятный рассказ,

a это уже случалось в те века, что прошли до нас.

И как мы не помним о прежнем, ушедшем в царство теней,

так не вспомнят о нашей жизни те, кто придёт поздней.

Я, царивший в Иерусалиме, жизнью всей и мудростью всей

постичь задумал под небом ход событий и суть вещей.

Мне, царю из Давидова рода, дал тяжёлую ношу Бог!

Видел я все дела под солнцем и в одном убедиться мог —

завершает любые деянья одинаково пустота:

все стремления — ловля ветра и усилия все — тщета.

Всё, что будет, когда-то было, но исчезло в пустынях лет;

распрямить кривизну невозможно и расчислить то, чего нет.

Суета сует всё на свете! Сам себе я промолвил так:

вот я мудрость свою умножил, как зерно умножает злак;

стало сердце моё для знания, словно улей для роя пчёл, —

всех, кто был до меня над Израилем,

                                                                 я премудростью превзошёл.

Но сравнив безумье и мудрость, понял я на все времена,

что и это — пустое томленье, ибо участь у них одна:

рок и мудрому, и безумцу прерывает с насущным связь,

только мудрый уходит в печали, а глупец уходит смеясь.

В многой мудрости много скорби:

                                                        больше знаю — сильней скорблю;

человек, умножающий знанье, умножает печаль свою.


Взору сладостны и сердцу лепестки в садах весенних,

виноградных гроздей тяжесть, юных женщин красота.

Я сказал себе: попробуй, испытай себя весельем,

познакомься с благом жизни! Оказалось — всё тщета.


Равно мудрость и безумье я впускал в свои чертоги,

говорил заботе: властвуй! говорил вину: пьяни! —

чтобы честно разобраться — по какой идти дороге,

как нам лучше жить на свете в наши считанные дни?


Я дома себе построил, цветники разбил у входа,

насадил дерев плодовых, виноградники взрастил.

Мне дары свои дарила изобильная природа,

ибо ей я отдал много и забот своих, и сил.


Я купил рабов могучих, нанял слуг нетерпеливых,

проложил я сеть каналов, чтоб всегда была вода,

и по праву необъятен урожай на тучных нивах,

и бесчисленны отары, и ухожены стада.


Но, богаче всех богатых, не копил сокровищ втуне:

дорогих наложниц ласки, пышный двор, обильный стол,

голоса певцов прекрасных, танцы дивные плясуний, —

всех, кто раньше был на троне, я и в этом превзошёл!


Не отказывал я сердцу всякой радостью упиться,

всё, чего глаза просили, тут же дать им был готов,

ибо знал, что в том даянье воздавалось мне сторицей

и за мудрое начало, и за праведность трудов.


Но хотя мой ум и руки потрудились беззаветно,

оглянулся я однажды на чреду достойных дел —

и увидел, что и это — всё тщета и ловля ветра,

ибо глупость пред рассудком я унизить не сумел.


Что с того, что ум возводит всё надёжно и красиво,

мудрый видит всё на свете, а глупец бредёт во мгле?

Свет, конечно, лучше мрака и пустыни лучше — нива,

но исход один и тот же ждёт любого на земле.


Снова род пройдёт за родом, и придут иные люди,

но и этих, вновь живущих, та же участь ждёт в конце,

и о мудром, жившем раньше, так же памяти не будет,

как не будет о безумце, как не будет о глупце.


Так зачем я был под солнцем столь прилежным и премудрым?

Утруждал я ум и сердце, собирал добро, и вот —

то, чем нас заботил вечер, всё равно забудут утром

те, которым наша доля по наследству перейдёт.


И тогда возненавидел я судьбу и труд подённый,

ибо это — ловля ветра, это — суета сует:

как узнать, каким он будет, мой наследник отдалённый, —

столь же мудрым и прилежным? — а скорей всего, что нет.


Я ему дома оставлю, и в плодах тяжёлых ветви,

и прозрачные каналы к тучным нивам и садам,

но увижу, оглянувшись: всё тщета и ловля ветра, —

и в прощальный вечер сердце я отчаянью предам.


Был мой труд под солнцем мудрым, и умелым, и успешным,

а плоды получит кто-то, не поднявший и перста,

или тот, кто в безрассудстве бродит, как во тьме кромешной, —

и сказал тогда себе я: всё на свете суета!


Всё тщета, томленье сердца, умножение печали,

возведение строений на колеблемом песке.

Наши дни полны заботы, и покоя нет ночами,

но глупец уйдёт с весельем, а мудрец уйдёт в тоске.


Даже есть и пить под солнцем после праведной работы,

чтобы плоть была во благе, чтоб душа была пьяна, —

даже это, я увидел, на земле дано от Бога,

ибо только Бог дарует сладость хлеба и вина.


Еще от автора Ветхий Завет
Библия: современный русский перевод. Пятикнижие Моисея

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.




Книга Притчей Соломоновых

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Мессианские псалмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Багдадские воры

Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.


Забавные рассказы про великомудрого и хитроумного Бирбала

Сборник легенд, шуток и анекдотов, связанных с именем исторического лица – Бирбала, министра могущественного падишаха Акбара из династии Великих Моголов (XVI в.). Бирбал – популярнейший герой индийского фольклора Мудрец, поэт, острослов, балагур, он – правдолюбец, защитник бедных. Тонкий ум, ловкость, находчивость помогают ему противостоять козням и интригам завистников – вельмож Акбара.


Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 2

«Повесть о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»), величайший памятник японской и мировой литературы, создана на рубеже X – XI вв., в эпоху становления и бурного расцвета японской культуры. Автор ее – придворная дама, известная под именем Мурасаки Сикибу. В переводе на русский язык памятник издается впервые. В книге 2 публикуются очередные главы «Повести».


Ожерелье голубки

Арабская поэзия XI в, пытавшаяся первое время в Испании хранить старые традиции и воспевать никогда не виданного этими поэтами верблюда, постепенно под местными влияниями ожила, приобрела индивидуальный характер и, как это можно теперь считать доказанным, в свою очередь оказала могучее влияние на лирику европейских трубадуров. Вот на такой-то почве и возникло предлагаемое сейчас русскому читателю произведение Абу Мухаммеда Али ибн Ахмада ибн Хазма, родившегося в Кордове 7 ноября 994 года, — книга «Ожерелье голубки» (Тоукал-хаммана)


Подсчитали - прослезились бы, да некому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


И барабан цел, и ответчик не в обиде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.