Джинни, окутанная солнцем - [9]
| Она велела сделать все быстро. | |
| "Here come the religious nuts again," Doctor Dismas said. | - Вон опять идут эти фанатики, - сказал доктор Дисмас. |
| "I may have to kill one of the fools if they keep coming back." | - Придется пристрелить одного из них, если снова сунутся. |
| "They won't come here this time," Agar said. | - На этот раз они идут не сюда, - объяснила Агарь. |
| "They'll prowl Doolen's Mountain from now on. | - Они идут обыскивать гору Дулена. |
| They know it'll be there. | Они догадываются, что все произойдет именно там. |
| But I don't think they'll kill Ginny. They don't understand what she is. | Но вряд ли они убьют Джинни, потому что не знают, кто она на самом деле. |
| They didn't understand the first time either; they didn't guess that it could possibly be one of the big ones. | Они и в первый раз не поняли; не догадались, что в ней кроется, возможно, самая большая опасность на свете. |
| We are all hoping that they will kill me and be satisfied and think that they have done it. | Мы надеемся, что они убьют меня. Решат, что дело сделано, и угомонятся. |
| They will find me there where they think the woman should be, and that may fool them. | Они найдут меня там, где, по их мнению, должна находиться женщина с роковым семенем, и это собьет их с толка. |
| Well, tootle! We have to hurry with everything or Ginny will be angry." | Ладно, мы пойдем, надо спешить, а то Джинни разозлится. |
| "No species can count itself secure that has not endured for ten million years," said Dr. Minden. | - Вид нельзя считать устоявшимся, если он существует менее десяти миллионов лет, -продолжил доктор Минден. |
| "We still hear that old saying that evolution is irreversible. | - Кое-кто считает до сих пор, что эволюция необратима. |
| Hogwash! | Чепуха! |
| I have myself studied seven species of hogs washed away before one endured. | Я лично изучал семь видов свиней, которых смыло с дороги эволюции прежде, чем они выдержали испытание временем. |
| The human race is so new that it has no stability. | Человеческая раса молода и, как следствие, нестабильна. |
| The majority of species do not survive, and we have lived only one tenth of the span that would tilt the odds for survival in our favor. | Большинство видов не выживает, а мы прошли лишь десятую часть пути. |
| Even the species that finally survive will commonly revert several times before acquiring stability. | Даже выжившие виды не раз прерывали движение вперед и откатывались на время назад, прежде чем становились стабильными. |
| We could revert at any time." | Мы можем развернуться в любое время. |
| "Revert to what?" | - Развернуться - куда? |
| "To what we were, to what we still are basically, little three-foot-high, big-headed, howling monkeys, without tools, and with only a fifth of our present life span." | - Туда, откуда мы родом, где наш рост по-прежнему около одного метра, а мы сами -крупноголовые, не использующие орудий воющие обезьяны, чья продолжительность жизни в пять раз меньше, чем сейчас. |
| "Reversions are like cosmic disasters, Minden. | - Минден, откаты в эволюции - как космические катастрофы. |
| They take a few thousand years to happen, and by that time we'll be gone." | Они происходят с промежутками в несколько тысяч лет. К тому времени, когда это случится, нас с тобой это уже не будет волновать. |
| "No, this can happen instantly, Dismas, by a single neotic conception. | - Нет, Дисмас, это может случиться в любой момент - в результате единичного аномального оплодотворения. |
| And then it becomes the norm by the mechanics of mutational inhibition. | А потом это станет нормой благодаря процессу мутационного торможения. |
| The reversion will inhibit the old normal. | Реверсия уничтожит прежнюю нормальность. |
| We have already seen that inhibition at work." | Мы уже знаем, как это работает. |
| The very stones crying out like demented rooks! Bushes barking like coyotes! | Казалось, сами камни вскрикнули, как безумные грачи, и кусты залаяли, как койоты! |
| Green-colored yowling, and laughter that sang like a band-saw. And Ginny was in the middle of them again. She was the howlingest kid ever pupped. | Пронзительный вой, вздыбливающий траву, ликующий смех, похожий на визжание пилы, - и вот она снова здесь, Джинни, самая громкая девочка на свете. |
| "I don't think that I will talk any more after today, Father," she said solemnly after she had cut off her other noises. | - Мне кажется, отец, я скоро перестану разговаривать, - торжественно объявила она, как только прекратила выть. |
| "I think I'll just forget how. | - Просто забуду, как это делается. |
| I'll just holler and hoot and carry on. | Буду кричать, ухать и все в том же духе. |
| That's more fun anyhow. | Да так и намного веселее! |
| "Why aren't my servants back with my provisions? | А где мои слуги с новыми припасами? |
| They've had almost time to get back if they did everything at breakneck speed and had good luck. | Если с ними ничего не произошло, они уже должны быть здесь. |
| They might have had to go to more than one place to get that much bread and peanut butter, though. | Хотя, возможно, им пришлось обходить магазины, чтобы закупить необходимое количество хлеба и арахисового масла? |
| I doubt if I'll eat it. | Не знаю, съем ли я все это. |
«В Талсе, штат Оклахома, жил да был писатель, который одно время был самым лучшим автором короткой прозы в мире. Звали его Р. А. Лафферти» (Нил Гейман). Впервые на русском – подборка лучших рассказов «самого оригинального из наших писателей» (Джин Вулф), «нашего североамериканского непризнанного Маркеса» (Терри Биссон), «самого безумного, колоритного и неожиданного автора из ныне живущих» (Теодор Старджон), одного из тех «уникальных писателей, которые с нуля создали собственный литературный язык» (Майкл Суэнвик)
Холли Харкель — специалист по фольклору. Впрочем, некоторые относятся к ней с подозрением. Еще бы! Она ведь утверждает, что понимает язык этих гоблиноподобных Шелни...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Из отчета полевой экспедиции по изучению внеземных обычаев и законов, подготовленного для Совета по реорганизации правительства и реформированию законодательства Земли.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник современных авторов остросюжетной фантастики — признанных мастеров этого популярного жанра и молодых талантливых дебютантов. Но всех их объединяет умение заинтриговать читателя динамикой действия, детективностью и увлекательностью сюжета.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На робота Уборщика упал трёхтонный стальной слиток и повредил у него блок реализации программы. Теперь Личность Уборщик больше не выполняет программу, а работу называет насилием над личностью. Он сломал других роботов, дезорганизовал работу всего завода, а после пошёл в Центральную Диспетчерскую и обвинил во всех неприятностях робота Регистратора, которому сам же приказал искажать данные.
«Журнал приключений», 1917, № 1. В журнале было опубликовано под псевдонимом инженер Кузнецов. *** Без ятей. Современная орфография. Добавлены примечания.