Дюма. Быстрый, или Танжер Алжир и Тунис - [31]

Шрифт
Интервал

Все ж укротить тебя сумел нахал,

И этот слух грозит скандалом крупным: Сначала ручку он поцеловал,

Лобзая груди — сердце, мол, искал, — Пришел к губам, дотоле недоступным.

Детали опустив, скажу, что он, Доверившийся сладостной надежде,

Был до того отважен и влюблен,

Что влез однажды ночью на балкон,

Где тень твою мечтал увидеть прежде.

Ведь за тебя не опасалась мать:

Сказали ей, что он уже в Севилье.

Весь город продолжал спокойно спать, Смельчак же, предвкушая благодать,

Ради услад предпринял все усилья.

Сна он и ты не ведали в ту ночь,

А утром в сад он проскользнул украдкой,

Как вор, своих восторгов скрыть невмочь, И поскорее удалился прочь,

Чтоб после вспоминать о ночи сладкой.

Мать, все узнав, была разъярена.

В слезах, что ты пережила, бедняжка! Упреков получила ты сполна,

Ты в комнате была затворена И там рыдала горестно и тяжко.

Тебе пришлось взять на себя вину И оценить предательские речи.

Беда свалилась на тебя одну!

Рыданьями терзая тишину,

На ложе вновь мечтала ты о встрече.

Вновь о любви тайком мечтала ты И лепестки ромашки обрывала,

Гадая, о тебе ль его мечты,

Коварны были клятвы иль чисты. Надеялась ты вновь и вновь рыдала.

Но ты же причиняешь боль цветку!

Как ты, он по утрам росою плачет.

Все выпадает на его веку:

Как ты, он знает радость и тоску.

В короткой жизни страсть немало значит!

Так не ломай же крылья у цветка,

Томясь часами в комнате-темнице!

Ведь все равно ограда высока И не откроет дверь твоя рука —

Тебе, влюбленной, долго здесь томиться!

Ромашка каждая по-женски хороша;

Как женщина, она любить способна.

В благоухании цветка — его душа.

Он отдается, страстью весь дыша,

И сердце розы твоему подобно.

Блестит на ней алмазная роса,

Как слезы опечаленной влюбленной.

Она глядит в ночные небеса,

"Приди, мой друг! — зовут ее глаза. —

И до утра ласкай меня бессонно!"

Красавица, так дай цветам покой!

Апрель и май для счастья их растили,

Как нас, людей. Удел цветов благой —

Жить на земле, пить сок ее живой —

Мечта ромашек, примул, роз и лилий.

Так любит он, как прежде, или нет? —

Наверное, узнать ты хочешь все же.

Ждать радостей тебе иль новых бед?

Ты, в зеркало глядясь, найдешь ответ,

А вот терзать цветок, мой друг, негоже.

Лицо твое увидев, не уснуть;

Огромные глаза сияют под матильей.

Лишь ночь прекрасную откроет грудь,

Покров стыда отбросив. Страсти суть Избраннику явить одна ты в силе.

Власы твои трех поясов длинней,

Они струятся, как ручей, на воле.

Любой пленится красотой твоей.

Счастливец выбрал лучшую из фей,

Чью грудь никто не целовал дотоле.

На миг тебя забыть не сможет тот,

Кто видел хоть на миг тебя нагую.

Изведав ласк твоих сладчайший мед,

Нетерпеливо новых встреч он ждет,

Чтоб страстному отдаться поцелую.[10]

К этим объяснениям, сударыня, остается добавить, что Александр возвратился ко мне, наделенный зверским аппетитом, и один проглотил половину завтрака, поданного на восьмерых. Это, безусловно, доказывает, что поэзия чрезвычайно возбуждает аппетит.

Наконец, санитарная служба, исполнив свой долг, признала, что на наш счет ей нечего сказать, и мы получили разрешение ступить на землю Гибралтара, где и очутились через десять минут после того, как это разрешение было получено.

ГИБРАЛТАР

Пока мы бросали якорь в порту Гибралтара, нас более всего поразил пост шотландцев, располагавшийся слева на довольно высокой площадке, так что разгуливающий по ней часовой и беседовавшие в отдалении два или три солдата четко выделялись на фоне оранжевого неба. Для нас, французов, шотландец с его нарядом, столь отставшим от современной цивилизации или, напротив, столь опережающим ее, существует лишь в романах Вальтера Скотта, а тут вдруг на другом конце европейского мира мы столкнулись с этой фантастической реальностью. Это было нечто вроде игрушки, которая, благодаря подзорной трубе капитана, весьма позабавила нас в течение нескольких минут. Затем мы вновь обратились к Гибралтару.

Я понимаю, почему древние сделали из Гибралтара один из Геркулесовых столпов; им было и в самом деле довольно трудно понять, откуда взялась там эта глыба высотой в полторы тысячи футов, которая ни с чем не связана, ни с чем не соединена и кажется упавшей с неба или выросшей из земли. На первый взгляд это лежащий у кромки воды сфинкс, круп которого примыкает к Европе, в то время как его голова устремлена к Африке; вытянутые вперед лапы образуют самую выдвинутую точку нашего континента. Все неровности, которые можно заметить на его шкуре, бородавки, которыми усеяны его лапы, горошины, которыми усыпан его нос, подобно носу Цицерона, — все это дома, укрепления, форты. Муравьи же, снующие среди всего перечисленного — то поднимаясь, то спускаясь, то карабкаясь, — это люди.

Пока мы раздумывали, какую загадку мог предложить плывущим кораблям этот гигантский сфинкс, санитарная служба, удостоверившись, что у нас нет ни холеры, ни желтой лихорадки, ни чумы, выдала нам разрешение сойти на берег.

По своему обыкновению, я хотел взять ружье, но мне заявили, что в Гибралтаре иностранцы не имеют права появляться с оружием. Опасаясь возможного несчастного случая, я хотел разрядить ружье, выстрелив в чайку, показавшуюся достаточно доверчивой для английской чайки; но меня остановили, сказав, что в порту Гибралтара стрелять нельзя. Смиренно склонив голову, я спустился в лодку, которая должна была доставить нас на сушу. С лодки мы смогли увидеть линию новых укреплений, возводимых прямо в море.


Еще от автора Александр Дюма
Королева Марго

Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.


Две Дианы

В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.


Робин Гуд

Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.


Сорок пять

Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.


Граф Монте-Кристо

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.


Железная маска

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Папа-Будда

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.


Мир сновидений

В истории финской литературы XX века за Эйно Лейно (Эйно Печальным) прочно закрепилась слава первого поэта. Однако творчество Лейно вышло за пределы одной страны, перестав быть только национальным достоянием. Литературное наследие «великого художника слова», как называл Лейно Максим Горький, в значительной мере обогатило европейскую духовную культуру. И хотя со дня рождения Эйно Лейно минуло почти 130 лет, лучшие его стихотворения по-прежнему живут, и финский язык звучит в них прекрасной мелодией. Настоящее издание впервые знакомит читателей с творчеством финского писателя в столь полном объеме, в книгу включены как его поэтические, так и прозаические произведения.


Фунес, чудо памяти

Иренео Фунес помнил все. Обретя эту способность в 19 лет, благодаря серьезной травме, приведшей к параличу, он мог воссоздать в памяти любой прожитый им день. Мир Фунеса был невыносимо четким…


Убийца роз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 11. Благонамеренные речи

Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.


Виконт де Бражелон. Части 3, 4

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Путевые впечатления. Год во Флоренции

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.