Дворец райских наслаждений - [38]

Шрифт
Интервал

— Она вам все рассказывала? — чуть слышно прошептал Френк.

— Конечно. Мы провели немало времени, обсуждая, как наилучшим образом ублажить вас, Дэ Фалан-сяньшэн. Вы наш самый ценный клиент. Мы вместе придумали эту затею с выкупом. Я предложила ей подшутить над вами. Прошу вас, не сердитесь. Уверяю, она действовала из лучших побуждений. Она всего-навсего хотела доставить вам удовольствие.

— А я ей поверил. Боже, ну и дурак же я!

Матушка Лю великолепно чувствовала моменты, когда лучше было промолчать. Жэнь Жэнь зевнул и сплюнул на пол. Френк сидел на диване с несчастным видом. Наконец он кашлянул и выдавил из себя вялую улыбку.

— Что ж, госпожа Лю, кажется, я выставил себя полнейшим ослом. Думаю, мне лучше уйти.

— Хотите, чтобы Шэнь Пин ждала вас в покоях?

— Нет, что-то я за вечер притомился. Спасибо. Если не возражаете, я… я домой пойду. У меня там званый ужин. До свидания.

— Дэ Фалан-сяньшэн, мы всегда рады вас видеть, — поднимаясь со стула, произнесла Матушка Лю. — Надеюсь, что мы вскоре снова увидимся. Слуга вас проводит.

Матушка Лю проследила внимательным взглядом за Френком, который, сняв с крюка шляпу, понурившись, вышел за дверь. Как только он скрылся из виду, Жэнь Жэнь плюхнулся на стул:

— Отличный спектакль, мама! Думаю, больше он здесь не появится.

— Появится, — ответила она. — Такие всегда возвращаются, — она приложила ладонь ко лбу. — Голова болит. Тяжелый выдался день. Возможно, он больше не захочет видеть Шэнь Пин. На всякий случай приготовь для волосатой обезьяны другую девушку.

— Фань Имэй?

— Ты прекрасно знаешь, что Фань Имэй принадлежит майору Линю. Попробуй Чэнь Мэйна, она все равно ни на что больше не годится, — она зевнула. — Жэнь Жэнь?

— Да, мама.

— Я передумала. Припрячь Шэнь Пин, да получше. Кстати, теперь можешь с ней не церемониться. Пусть эта сучка помучается.

— С удовольствием, мама, — сказал Жэнь Жэнь. Он зевнул, потянулся, и, напевая арию из пекинской оперы, исчез за дверью. Звуки его сиплого голоса медленно стихли. Оставшись в одиночестве, Матушка Лю взяла со стола зубочистку и с отсутствующим видом принялась ковыряться в зубах.

* * *

Распростершись на кровати, майор Линь дремал, раскидав измятые одеяла. Фань Имэй не спалось. Она лежала на спине, вслушиваясь в тихое похрапывание майора. Шелковые занавески трепетали от завывавшего в ивах холодного ветра. Фань Имэй взглянула на отражение в зеркале, закрепленном на потолке. Майора Линя скрывала тень, а Фань Имэй освещал заливавший комнату лунный свет, придавая ее нагому телу цвет слоновой кости. Жутковатое отражение, нависавшее над Фань Имэй, казалось нереальным, словно над ней парило привидение. Белизну лица девушки подчеркивали разметанные на подушке длинные черные волосы, прикрывавшие плечи. Фань Имэй лениво разглядывала отражающиеся в зеркале контуры ее тела, которым так сильно восхищались клиенты: живот и груди, на которые ниспадала тень, черный треугольник волос, белые бедра, стройные ноги и маленькие ступни, перебинтованные шелковой тканью. В свете луны кожа казалась мертвенно бледной. «Наверное, так я буду выглядеть, когда умру», — подумала Фань Имэй. Кусок безжизненной плоти. Свиная туша на рынке. Она увидела, как девушка, отражавшаяся в зеркале, грустно улыбнулась. Фань Имэй знала, что тоже улыбается. Что за горькая насмешка! Быть может, девушка в зеркале и есть настоящая Фань Имэй, а та, что лежит в постели, — лишь морок, обученный доставлять мужчинам наслаждение. Разве можно жить, если душа и сердце умерли? Фань Имэй часто посещала мысль, что жизнь закончилась, когда отца предали земле, а ее привели сюда. Неужели это жуткое создание в зеркале призвано напоминать ей о действительности? На ум пришли строчки стихотворения Ли Бо[10] о Чжуан-Цзы: «Снилось ли Чжуан Чжоу, что он бабочка, или же бабочке снилось, что она Чжуан Чжоу?» Быть может, мертвой девушке, что отражалась в зеркале, снилось, что она проститутка, вынужденная влачить свои дни во «Дворце райских наслаждений»? Луна скрылась за облаком, и отражение померкло. Морок в постели тяжело вздохнул и задрожал. Было холодно.

Встав с постели, она накинула шелковый халат и воззрилась на спящего майора Линя. «Красивый, — подумала она, — но даже во сне строго хмурит брови и презрительно кривит рот. Он выглядит таким жестоким». Несомненно, подобное выражение лица помогало майору взбираться по карьерной лестнице, но оно совсем не соответствовало его характеру, характеру человека, которого Фань Имэй часто про себя называла «мальчиком». Она его жалела. Он был таким гордым. Наверное, лишь она одна знала о слабости и неуверенности, скрывавшейся под маской напускной суровости. Осторожно, так, чтобы не разбудить Линя, Фань Имэй накрыла его одеялом. Майор зашевелился и что-то пробормотал во сне. Через несколько мгновений он снова захрапел. В последнее время он много пил. Она не возражала. Когда майор напивался, он часто был груб, зато быстро насыщался ею, после чего немедленно засыпал. Гораздо хуже были ночи, когда он старался продемонстрировать ей свою мощь. В таких случаях проходили долгие часы, прежде чем он достигал «туч и дождя». Иногда у него ничего не получалось, и тогда ей приходилось пороть его ивовыми розгами, пока к нему не возвращались силы. Она не понимала, зачем Матушка Лю распространяла слухи о том, что майор ее бьет. Девушки хихикали за спиной Фань Имэй, зная, что она слышит их смех. На самом деле это Фань Имэй порола майора. Она думала, что боль и унижение заставляют замолчать голос совести, звучавший в душе майора и напоминавший ему о неких неведомых проступках. Фань Имэй было все равно. С другими клиентами приходилось проделывать вещи куда более отвратительные, не говоря уж о Жэнь Жэне. Майором Линем, несмотря на его вспыльчивый нрав, было легко управлять.


Еще от автора Адам Уильямс
Книга алхимика

Андалусия, 1938 год. Гражданская война в Испании подходит к концу. Горстка коммунистов-сталинистов, загнанная противником — испанскими фашистами — в маленький городок, захватывает заложников и запирает их в прекрасном старинном соборе. Коммунисты планируют взорвать храм, уничтожив как можно больше врагов. Кажется, у оказавшихся в заключении людей нет ни малейшего шанса выжить, но одному из них, бывшему министру и знатоку Средневековья профессору Пинсону, попадает в руки рукопись еврея-алхимика, хранившаяся в укрытой под собором мечети XI века.


Рекомендуем почитать
Погибель Империи. Наша история. 1918-1920. Гражданская война

Книга на основе телепроекта о Гражданской войне.


Сага о Йорун Ночное Солнце

Моя виса — только последняя, прочие — классика. Также рекомендую прочесть статью: «Исландская сага как мое личное переживание».


Вельяминовы. Начало пути. Книга 3

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака

Герой романа Л. Галле — Сирано де Бержерак — знаменитый французский романист, поэт и драматург, жизнь которого была полна романтических приключений. Имея благородный и прямодушный характер, Сирано часто попадает в исключительные ситуации, из которых благодаря своему незаурядному уму, ловкости и храбрости выходит победителем.Предназначается для детей среднего и старшего школьного возраста.Перевод с французского.


Неуловимый Сапожок

Благородный храбрый джентльмен, не прибегающий к силе оружия и всегда побеждающий противника в интеллектуальном поединке, – таков Сапожок Принцессы – главный герой романов Эммуски Орчи «Сапожок Принцессы», «Аз воздам» и «Неуловимый Сапожок».


Ой, зибралыся орлы...

Динамичные и живые приключенческие повести Андрея Сербы знакомят читателя с бурными событиями истории вечно воевавшей Руси. Воинственные князья, мудрые красавицы, интриги, динамичный сюжет — всё это можно найти на страницах повестей, включенных в данный сборник.