Дворец райских наслаждений - [40]

Шрифт
Интервал

Доктор попросил соседей сходить за ее дядей. Потом он терпеливо объяснил ей, что должен уйти: в городе было очень много больных, но женщина по имени Катерина останется с ней до прихода дяди. Фань Имэй едва помнила события двух следующих дней. Она помнила белые одежды, которые были на ней и дядьях, когда они шли за похоронными дрогами к городским воротам. В то ужасное время умерших предавали земле в братских могилах. Она помнила плач, запах дыма и вонь извести. Прямо с похорон ее отвели во «Дворец райских наслаждений». Матушка Лю была к ней добра и угощала сластями, а дядя торговался, набивая цену. Ночью к ней пришел Жэнь Жэнь. Через четыре дня ей должно было исполниться шестнадцать лет.

Фань Имэй глубоко вздохнула и, облокотившись о подоконник, уставилась на ивы. За спиной храпел майор Линь. Сад был залит белым лунным светом. Фань Имэй очень захотелось поиграть на цзине, но она боялась разбудить майора. Тогда она стала проигрывать мелодию в уме. Она давно разучила популярные мотивчики, которые обычно играла клиентам. Майор Линь предпочитал песни о войнах и битвах. Когда же Фань Имэй оставалась наедине, она играла грустные мелодии, на которые в далеком прошлом сочиняла стихи поэтесса Ли Цинчжао[11], чья жизнь была столь же несчастна, сколь и ее.

Пасть золотого льва совсем остыла,
Дым ароматный больше не курится.
И пробегают пурпурные волны
По шелковому полю одеяла.
На кольцах шторы утреннее солнце,
Заглядывая в комнаты, искрится.
И я встаю. Но только нет желанья
Прическою заняться, как бывало.
Ларец с заколками покрылся пылью —
Давным-давно его не открывала!
Всегда я так страшилась расставаний
И о разлуке слышать не хотела.
Мне много-много рассказать бы надо,
Но только я не пророню ни слова.
Не от вина, не от осенней грусти
Я в эти дни изрядно похудела.
Что делать, если он опять уехал
И здесь меня одну оставил снова!
Чтоб удержать, я «Песню о разлуке»
Ему сто раз пропеть была готова.
Я думаю о том, что там, в Улине.
Далеко от меня теперь любимый…
Двухъярусную башню закрывая,
По небу облака плывут куда-то.
А перед башнею — река в разливе.
Вода стремится вдаль неудержимо.
Пусть знает он, что на поток зеленый
Смотрю с утра до самого заката.
Что с каждым днем все больше я страдаю,
Печалью бесконечною объята[12].

Она увидела, как через сад прошли два человека. Матушка Лю семенила рядом с высоким незнакомцем, с ног до головы закутанным в плащ. Какой-то важный клиент, явившийся насладиться любовными утехами с одной из несчастных. Фань Имэй знала, что другие девушки ее не жалуют. Большинство завидовали ей. Но только не Шэнь Пин. Простодушная болтушка Шэнь Пин, которая любила варвара, варвара, который души в ней не чаял и был к ней так добр. Фань Имэй знала, что сегодня вечером варвар будет просить отпустить Шэнь Пин, и всей душой надеялась, что они с Матушкой Лю сойдутся в цене. Случалось, что девушек выкупали. Сегодня днем Шэнь Пин прибежала к ней, сияя от счастья. Фань Имэй поздравила ее. С одной стороны, ее снедала мысль, что придется расстаться с подругой, но, с другой стороны, она радовалась везению Шэнь Пин. Они всплакнули — одна от счастья, другая от радости за подругу и от печали о скорой разлуке. Потом Шэнь Пин убежала, испугавшись, что их могут увидеть.

Луна ненадолго скрылась в облаках. Фань Имэй зевнула. Она устала. Устала.

Она услышала всхлипы и увидела, как во двор вылетел Жэнь Жэнь, волоча за волосы Шэнь Пин, плачущую от боли и страха. Фань Имэй окоченела. В такое время Жэнь Жэнь мог направляться лишь в одно место. Скоро «Дворец небесных наслаждений» огласят крики боли, но гости их не услышат — тайная хижина была слишком далеко.

Фань Имэй, оцепенев, молча стояла у окна, залитая серебристым лунным светом. Надо упрятать чувства глубоко-глубоко. Через час она повернулась, медленно подошла к постели и тихо улеглась рядом с майором Линем. Луна вновь вынырнула из-за туч, и в ее свете Фань Имэй устремила невидящий взгляд к своему мертвенно-бледному отражению в зеркале.

* * *

Большую часть ночи Френк Дэламер провел наедине с бутылкой виски. Проснувшись, он обнаружил, что сидит в кресле, в окно светит солнце, а его служанка Ма-аи прибирает комнаты. Френка мучило похмелье. Неудивительно. Язык распух, рот и горло пересохли, а голова болела, словно в темя вогнали тупую иглу. Для того чтобы хоть чуть-чуть прийти в себя, Френку потребовалось несколько минут. Сощурившись, он посмотрел на часы, стоявшие на подоконнике, и застонал. Он опоздал на встречу, которую назначил господину Дину, красильщику тканей из Цицихаэра. В то утро он меньше всего желал видеть Дина, не говоря уже о том, чтобы рассказывать ему о производстве мыла, однако Френк трепетно относился к своим обязанностям. Друг и партнер Дэламера Лу Цзиньцай, занимавшийся производством и торговлей щелочью, был уверен, что Дин может очень помочь в расширении рынка в Манчжурии, поэтому встречи с Дином было не избежать.

Ради спасения престижа и доходов компании «Бэббит и Бреннер», Френк решил на время забыть о девушке, разбившей его сердце, и, окинув тяжелым взором грязные пепельницы и пустые бутылки, сгрудившиеся у его кресла, поднялся и, с трудом переставляя ноги, словно полусонный морж, направился к двери. Еле ворочая языком, он пожелал доброго утра Ма-аи, проводившей Френка осуждающим взглядом.


Еще от автора Адам Уильямс
Книга алхимика

Андалусия, 1938 год. Гражданская война в Испании подходит к концу. Горстка коммунистов-сталинистов, загнанная противником — испанскими фашистами — в маленький городок, захватывает заложников и запирает их в прекрасном старинном соборе. Коммунисты планируют взорвать храм, уничтожив как можно больше врагов. Кажется, у оказавшихся в заключении людей нет ни малейшего шанса выжить, но одному из них, бывшему министру и знатоку Средневековья профессору Пинсону, попадает в руки рукопись еврея-алхимика, хранившаяся в укрытой под собором мечети XI века.


Рекомендуем почитать
Погибель Империи. Наша история. 1918-1920. Гражданская война

Книга на основе телепроекта о Гражданской войне.


Сага о Йорун Ночное Солнце

Моя виса — только последняя, прочие — классика. Также рекомендую прочесть статью: «Исландская сага как мое личное переживание».


Вельяминовы. Начало пути. Книга 3

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака

Герой романа Л. Галле — Сирано де Бержерак — знаменитый французский романист, поэт и драматург, жизнь которого была полна романтических приключений. Имея благородный и прямодушный характер, Сирано часто попадает в исключительные ситуации, из которых благодаря своему незаурядному уму, ловкости и храбрости выходит победителем.Предназначается для детей среднего и старшего школьного возраста.Перевод с французского.


Неуловимый Сапожок

Благородный храбрый джентльмен, не прибегающий к силе оружия и всегда побеждающий противника в интеллектуальном поединке, – таков Сапожок Принцессы – главный герой романов Эммуски Орчи «Сапожок Принцессы», «Аз воздам» и «Неуловимый Сапожок».


Ой, зибралыся орлы...

Динамичные и живые приключенческие повести Андрея Сербы знакомят читателя с бурными событиями истории вечно воевавшей Руси. Воинственные князья, мудрые красавицы, интриги, динамичный сюжет — всё это можно найти на страницах повестей, включенных в данный сборник.