Две дюжины алых роз - [19]

Шрифт
Интервал

Томмазо(примирительно). Ну, вот, и… если это неприятно вам обоим, нельзя ли взглянуть на всё…

Марина. Нет, нет… Не имеет никакого смысла!.. Это было бы в равной степени унизительно и болезненно для нас обоих… Оставим этот разговор!.. Я позвала Вас для другого… Послушайте, Савелли… я знаю, что Альберто откровенен с Вами… от Вас у него нет секретов… Я не прошу Вас предавать своего друга… Просто хочу, чтобы вы мне помогли… Мне больше не к кому обратиться… не у кого спросить… Скажите, ради Бога, что произошло между ним и Альберто… который наверняка будет стараться встретиться с ним… Закатит ему сцену… станет угрожать…

Томмазо. Нет, синьора… Уверяю Вас, что он ничего ему не сделает!

Марина. Пять дней, как он мне не пишет… Я не знаю, жив ли он… где он… не вижу его…

Томмазо(ошеломлённо). Не видите?.. А почему?.. Разве Вы виделись раньше?

Марина. Раньше?.. Ну… в общем… конечно, виделись…

Томмазо. Ах, вот как?

Марина. В каком смысле?

Томмазо. Ни в каком…, это я так, к слову… А часто вы виделись?

Марина(уклончиво). Боже мой!.. Да чуть не каждый день!..

Томмазо. Неужели — каждый день!?.. Тогда скажите мне, синьора… как он…

Марина. Как он… что? (с подозрением). Но к чему все эти вопросы?

Томмазо. Извините… Только ради любопытства… Как он…?.. Ну, как он…?

Марина. Ради любопытства?.. А к чему тогда эта ирония?.. К чему?.. Вы, что, с ним знакомы?

Томмазо(без промедления). Я?.. Да что Вы?!.. В глаза его не видел!..

Марина. Неправда!.. Не надо мне врать!.. Вы его знаете!

Томмазо. Да Бог с Вами!.. Я не имею о нём ни малейшего представления! Клянусь Вам, синьора, что понятия не имею, кто он такой!

Марина. Послушайте, Савелли, ведь Вы — порядочный человек, не правда ли?

Томмазо. Ну… да. Полагаю… вернее, уверен даже, чёрт возьми, что порядочный!..

Марина. Тогда дайте мне честное слово, слово порядочного человека, что не знакомы с ним!

Томмазо(пытаясь увильнуть). Но при чём здесь моё честное слово?..

Марина(настаивая). Нет, дайте мне честное слово!

Томмазо. Но, послушайте, синьора… так не честно — Вы не оставляете мне выбора!

Марина. Повторяю: дайте мне слово благородного человека!..

Томмазо. Хорошо… хорошо. Вы правы… Я с ним знаком!.. Но не задавайте мне больше вопросов… Поскольку, чтобы не лишиться своей порядочности, я не скажу Вам больше ничего!..

Марина. Ладно… ладно!.. Не спрашиваю больше ни о чём!.. Впрочем, как я могу им не интересоваться, если Вы с ним знакомы?!.. Вам он показался приличным человеком?..

Томмазо. Да, да… конечно… даже более, чем приличным…

Марина(пытаясь разговорить его). Ну… ну… говорите… Вы же не будете отрицать, что он человек симпатичный?.. Ведь правда?

Томмазо(уклончиво). Да, да… вполне милый!

Марина. Иными словами, вполне милый молодой человек?.. (Томмазо не отвечает). Значит, симпатичный юноша, не так ли?!..

Томмазо. О, Господи!.. Смотря на чей вкус!..

Марина. Да… да… Но Вам… скажите… он нравится?..

Томмазо. Мне?.. Ну, да… А Вам?..

Марина. Мне?.. Я… в общем… Понимаете, я…

Томмазо. Ну да, Вам…

Марина(резко поднимаясь с места, теряя терпение и в беспокойстве). Уфф… если бы Вы знали, до чего меня раздражает…

Томмазо. Кто?

Марина. Да Вы!.. Не понимаю, почему Вы пытаетесь из всего сделать тайну!.. «Не спрашивайте меня ни о чём… Я обещал не говорить!»…

Томмазо. Да, синьора. Я обещал молчать…

Марина(обернувшись, явно заинтригованная). Кому Вы обещали?.. Альберто?

Томмазо(поспешно) Нет-нет… Альберто тут ни при чём…

Марина. Значит, это Вы ЕМУ пообещали?

Томмазо(торжественно). Да… одним словом… правильно… Я пообещал ему!..

Марина(нетерпеливо). Но почему?

Томмазо. Видите ли… этого я Вам сказать не могу…

Марина(начиная раздражаться). Ну, хорошо… хорошо! Не имеет значения!.. Если хотите, можете держать при себе!.. Не хочу знать ваших секретов!.. Простите, что отняла у Вас время…

Томмазо(собираясь уходить). Хотите, чтобы я ушёл?..

Марина(изменив тон, вновь очень вежливо). Что Вы?!.. Почему Вы хотите уйти?.. К чему такая спешка?.. Подождите!.. Ещё минутку!.. (с чувством). Идите сюда… Садитесь… Послушайте, Савелли, Вы умеете хранить тайны?

Томмазо. Конечно, синьора!

Марина. Тогда обещайте мне, что никому не расскажите?.. Никому, слышите?!.. Даже Альберто!.. Обещаете?..

Томмазо. Конечно, синьора… обещаю Вам.

Марина(поколебавшись). Итак, Савелли… я никогда не видела этого человека!..

Томмазо(с наигранным удивлением). Не видели?!..

Марина. Вы не поверите… но это правда… Я ничего о нём не знаю… Ни кто он… ни как его зовут… ни как он выглядит! Я никогда его не видела… не говорила с ним… Я знаю только, как его зовут: Незнакомец! Однажды я начала получать розы… и там были письма. Не берусь объяснить Вам, что тогда со мной случилось… Да я и сама себе не могу этого объяснить!.. Конечно, если подумать, то всё это выглядит глупо, смешно… и нелепо… Я понимаю… Мне стыдно, я готова раскаяться… но случилось так, что я влюбилась.

Томмазо. Вы влюбились?

Марина. Да… Влюбилась… влюбилась… до такой степени, что готова оставить Альберто… поставить на кон свою жизнь… вообще всё… И ведь это не каприз, не минутная блажь… а совсем незнакомое мне чувство… такое неожиданное… Оно как луч света осветило вдруг мою жизнь… Да, да… и не смейте улыбаться, Савелли!.. Прошу Вас, не надо смеяться… Вы — единственный человек, которому я доверила мою тайну… Даже Альберто ничего не знает… Я могла бы ему открыться, но предпочла молчать!.. Впрочем, думайте, что хотите!.. Мне теперь всё равно!.. Я готова уйти из дома… меня не страшат ни скандалы, ни сплетни, ни клевета… ничего!


Еще от автора Альдо де Бенедетти
С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Сублимация любви

Их трое: влиятельный депутат, известная писательница и неудачник-драматург. Такой вот социальный треугольник. Но если при этом не забывать, что перед нами не просто три человека, а двое мужчин и эффектная женщина — тогда треугольник сразу становится любовным. А дело вот в чем: уже немолодой политик Леоне Саваста вдруг воспылал страстью к очаровательной и остроумной Паоле. Но ее не интересуют ни власть, ни богатство — покорить ее сердце сможет только человек по-настоящему талантливый. Тут-то по иронии судьбы в квартире Леоне и оказывается нищий, но одаренный писатель Пьетро Дегани, чьи пьесы отказываются печатать и ставить, потому что у автора еще нет громкого имени…


Рекомендуем почитать
Офицер-вербовщик

Вербовка солдат для войны за испанское наследство в городе Шрусбери графства Шропшир проходит не слишком гладко — влюбленные, но уверенные в себе девицы создают немало осложнений двум офицерам-вербовщикам. Нужно прогнать скуку? Любите легкое чтение? Посмеяться? — Интрига, переодевание женщины в мужчину, весёлые розыгрыши, обман, дуэли без последствий. И хороший язык персонажей, автора, переводчика. Основано на личном опыте автора.


Мишель Лерма, или Упоение юности

Шарада гусара и светской красавицы, исторически достоверная, романтическая история в стихах и прозе.


Кот в сапогах

Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.


Максимиллиан Столпник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.