Дуэт - [78]
— Ну, видимо пицца была хорошим выбором? — спросил он с самоуверенной улыбкой.
Я подняла остаток пиццы со своей тарелки и закинула себе в рот.
— О, да.
Он кивнул прежде, чем убрал коробку с пиццей в мой холодильник. Он еле впихнул ее внутрь, среди всех фруктов и овощей, которыми мой диетолог загрузил меня на неделе. «Клянусь, если я скоро умру, виной всему будут овощи».
— Как ты узнал, что я буду бодрствовать? — спросила я, как только он закрыл дверь холодильника и повернулся обратно лицом ко мне. Теперь, когда пицца не отвлекала меня, я рассматривала его внешний вид. На нем была потрепанная черная футболка и джинсы. У него были накачанные руки, но не до неприличия. Даже сейчас мне было тяжело сфокусировать свое внимание на чем-то еще.
— Догадался, — просто сказал он, встречая мой взгляд, ухмыляясь.
— Технически, я должна встать уже через пару часов, чтобы начать подготовку к встрече с прессой и всему остальному. Завтра будет длинный день.
Он наклонился вперед и оперся руками о кухонный островок так, что мог поддерживать всю верхнюю часть своего тела.
— Ну, тогда я, вероятно, должен идти, — сказал он, хотя даже не сдвинулся с места.
— Похоже на то, — ответила я с улыбкой, которая становилась все шире, пока он смотрел на меня с другой стороны островка.
— Довольно поздно, — сказал он, хотя даже не смотрел на свои часы. Его темные глаза были приклеены ко мне.
Я, возможно, должна была сказать ему уйти, но вместо этого пожала плечами.
— Ты можешь остаться здесь, если хочешь, ну, знаешь, чтобы тебе было проще.
Он осмотрел глазами мою кухню, как будто я попросила его буквально спать на моем кухонном столе.
— Я имею в виду, у меня есть комфортный диван, — сказала я, указывая на свою гостиную.
Он приподнял свои брови и наконец-то оторвался от кухонного островка.
— Я не сплю на диване.
Я закатила глаза.
— Ой, да ладно, переступи через свои принципы. То, что ты такой крутой певец, не значит, что ты не можешь спать на диване.
Уверена, я продолжила бы нести чушь, если бы он не обошел вокруг островка и не заткнул меня своими губами. Ох, охххх. Он не собирался спать на диване, потому что он хотел спать в моей кровати.
Прошло больше недели с того момента, как я чувствовала его губы на своих, но мое тело не забыло, что значит оказаться в раю. Его губы были так нежны и настойчивы, как я и помнила, и то, как он прижимал меня вплотную к островку, превратил все протесты в мягкие, одобрительные стоны. Мои руки скользили по его футболке, по каждой впадине и изгибу его твердой груди. Если он что-нибудь быстро не сделает, то я окажусь в раю прямо на кухонном табурете.
— Диван или кровать? — спросила я, пытаясь оттолкнуться от островка. Он не ответил и не отпустил меня. Его руки согнулись, а голова опустилась вниз, чтобы украсть еще один поцелуй. Табурет зашатался под моим телом, но я крепко вцепилась в него, и он удерживал меня. Одна из его рук расстегивала мою рубашку, и холод пробежал по моему позвоночнику. «Боже, мы сделаем это прямо тут, на этом табурете, словно парочка дикарей. Отлично».
Я возилась с застежкой его пояса и затем стащила его штаны вниз достаточно для того, чтобы добраться до его трусов.
— Встань, — проинструктировал он, сжав мой бицепс, чтобы поднять меня с табурета. Я только нашла свою опору, когда он стянул мои пижамные шорты и трусики. Холодное дуновение от кондиционера обвеяло мои бедра, и мурашки побежали по задней части моей шеи. Я выступила из своей одежды, когда он стащил мою майку, и, внезапно, я осталась голой. Голой, а вокруг тарелки в раковине, разделочная доска, которая валялась и издалека тихо осуждала.
— Скажи мне, если будет неудобно, — сказал он, ведя меня обратно к табурету.
Я должна была сидеть на стуле из раскаленных углей, чтобы остановить его. И даже тогда, я, возможно, просто позволила бы своей заднице сгореть. Я откинула голову назад и закрыла глаза, когда пальцы Джейсона прошлись вдоль моей кожи. Он будоражил мою кровь, пытаясь вызвать нашу страсть, но я была готова с того момента, как увидела его по ту сторону своей двери.
— Ты слышишь меня? — спросил он, уткнувшись носом в кожу около моего уха и затем мягко кусая мочку моего уха.
Боже мой…
— Дааааааа, — протянула я, отвечая ему так, как могла, пока его пальцы плавно скользили к моим бедрам.
Это был последний момент, когда я была способна на человеческую речь. Весь следующий час я общалась на языке, который разделяли только киты и другие большие морские животные. Главным образом, только длинные стоны и пронзительные крики. Шикарно, я знаю.
Угол кухонного острова, прижатый к моей спине, был мраморным, холодным и твердым, но кожа Джейсона была такой теплой. Я цеплялась за него, когда он выходил и входил в меня снова и снова. Было несколько моментов, когда табурет грозился опрокинуться, но Джейсон удержал нас, прикрывая мое тело, которое находилось впритык к кухонному островку, своей грудью и руками.
Я вонзила свои ногти в его спину, когда он захватил заднюю часть моих бедер так уверенно, будто заявляя свои права на меня.
Я хотела ощущать это от него.
И именно тогда я поняла, что делаю.
Как политическому журналисту, Кейт Винтерс не было странным следовать в логово врага. Но доверие к лживому осведомителю привело ее в тюрьму Косово, которая была под контролем повстанческих сил. Она знала, что ее будут пытать и избивать, пока они не получат ответы на свои вопросы… но вскоре она выясняет, что больше всего бояться должна не низкосортной охраны. Они никто в сравнении с их лидером — опасным, греховно сексуальным Адамом. Какова его цель? Добыть необходимую информацию любым способом. Перевод выполнен для https://vk.com/beautiful_translation.
То, что началось как шутка — соблазнить тренера Уайлдера — в скором времени превратилось в гол, который она должна была забить. Когда на горизонте отбор в сборную по футболу на Олимпийские игры, Лиам Уайлдер — последнее, что нужно девятнадцатилетней Кинсли Брайант. Он — профессиональный футболист, любимый плохиш Америки, и обладает всеми качествами, перед которыми женщины просто не могут устоять: • Лицо, из-за которого девушки обливаются слезами — есть • Пресс, которым можно крошить пармезан (дорогостоящий сорт) — есть. • Достаточно самоуверенности, чтобы изменить гравитационное поле Земли — дважды есть. Не говоря уже о том, что Лиам определенно «запретная зона».
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.