Другое имя. Септология I-II - [55]

Шрифт
Интервал

Если трактор старый, то может, говорит Асле

и они молча продолжают путь, но над ними словно нависло что-то неясное, и оба думают, но думают не словами, что им бы не следовало так делать, ведь они делают то, что им не позволено, то, чего, как без устали твердит Мама, делать нельзя, они нарушают запрет, потому-то, наверно, и слышат этот пронзительный, скрежещущий звук? наверно, трактор тут ни при чем, нет, все дело в том, что они поступают дурно, думает Асле, оттого и звук? ведь вообще-то старый трактор таких звуков не издает, думает он, и ему этот звук очень не по душе, думает он, и они идут все дальше, потом останавливаются, Асле оборачивается и говорит, что Борд сейчас в лодке, мимо которой они прошли, стоит на банке, говорит он, и Сестра тоже оборачивается

Опасно это, говорит она

И ведь все потому только, что он видел, как мы прошли мимо, вот и полез в лодку, говорит Асле

Хорохорится он, говорит он

и еще говорит, что Борд рохля, он ужас как боится стоять на банке и залез туда просто потому, что хорохорится перед ними, только и всего, поэтому они не станут больше смотреть на него, пойдут дальше, говорит Асле, и они с Сестрой отворачиваются и тихонько идут дальше, и Асле говорит, что когда они пройдут мимо того места, где Приливная Полоса сворачивает, то Борду их будет уже не видно, вот и хорошо, говорит он, и они идут дальше, держась за руки, минуют поворот и теперь уже не видят Мыс, идут дальше к Молочной Ферме, и Асле отпускает руку Сестры и показывает

Гляди, весло, говорит он

и бежит туда, где береговой склон встречается с Приливной Полосой, Сестра останавливается, и Асле подбирает весло

Гляди! – кричит он

Ну и что такого, говорит Сестра

Весло, говорит Асле

Вижу, говорит Сестра

Я нашел весло, говорит Асле

Неполоманное, вполне пригодное, говорит он

и Асле машет веслом в воздухе и говорит, что, наверно, дальше в Приливной Полосе лежит еще одно весло, ближе к Молочной Ферме, обычно-то их два, говорит он, а Сестра опять говорит, что ей хочется домой

Не нравится мне тот звук, говорит она

Ясное дело, говорит Асле

Но мы все-таки можем дойти до Молочной Фермы, говорит он

Не нравится мне тот звук, говорит Сестра

Дойдем до Молочной Фермы и повернем домой, говорит Асле

Ну ладно, говорит Сестра

и они останавливаются, Асле кладет весло на землю, крепко обнимает Сестру и говорит, что они дойдут до Молочой Фермы, а потом сходят поглядеть на бутылки пониже Пекарни, а еще, может, и к Кооперативу сходят, ведь там в витринах много чего можно увидеть, говорит Асле, и Сестра говорит, что так нельзя, Мама сказала, им нельзя ходить на шоссе, это опасно, шоссе узкое, машина и человек на нем едва помещаются, детям никак нельзя ходить там одним, только вместе со взрослыми, только с Мамой или с Отцом, так она сказала, говорит Сестра, но Асле не отвечает, они тихонько идут дальше вдоль Приливной Полосы, и Сестра говорит, что устала, а Асле говорит, что можно посидеть, отдохнуть, оба садятся на круглые камни и молча сидят, и Асле думает, что просто сидеть скучно, кажется, будто они сидят уже очень долго, думает он

Может, пойдем дальше? – говорит он

Не-а, говорит Сестра

Ты ведь уже отдохнула, говорит он

Ноги уже немножко отдохнули, говорит Сестра

и они встают, и Сестра берет Асле за руку, и они продолжают путь и видят впереди Пекарню, а дальше Молочную Ферму, думает Асле, но чтобы дойти до Кооператива, надо подняться по тропинке к Пекарне, мимо бутылок, мимо свалки, мимо бутылочной кучи, выйти на шоссе, и оттуда они увидят Кооператив, от Пекарни до Кооператива не так далеко

А нельзя повернуть домой прямо сейчас? – говорит Сестра

Нет, говорит Асле

Я боюсь, говорит она

Нечего тут бояться, говорит Асле

А я боюсь, говорит Сестра

Чего же? – говорит Асле

Если мы пойдем к Кооперативу, то надо пройти мимо большого желтого дома, который рядом с Молочной Фермой, говорит Сестра

А там, в большом желтом доме, живет этот Лысый, у которого на голове ни единого волоска, говорит она

Он с виду такой страшный, говорит она

Да, говорит Асле

И детям надо его остерегаться, ты сам сказал, говорит Сестра

Да, говорит Асле

и они тихонько, шаг за шагом, поднимаются в гору, к Пекарне

Гадкого звука не слышно, говорит Асле

и Сестра кивает

А вот и куча бутылок, говорит Асле

и показывает

Да, говорит Сестра

а еще она говорит, что смотреть тут не на что, всего-то куча пустых бутылок, а Асле говорит, что, может, оно и так, но это бутылки из-под водки, потому как и Пекарь, и Пекарша пьют, а как запьют, то пьют не переставая и пекут кривые буханки, но все равно пекут хлеб, хотя пьют водку и совершенно пьяные, ведь когда люди пьют водку, они становятся пьяными, не всегда твердо стоят на ногах и, случается, падают, но, во всяком случае, хлеб, который Пекарь и Пекарша пекут по пьяни, всегда выходит у них кособокий, а когда они не пьют, то ровный и аккуратный, говорит он, и Сестра кивает, а потом говорит, что хочет домой, они ведь как раз подходят к шоссе, а Мама часто говорила, что детям нельзя ходить там одним, и тропинка такая крутая, она устала, говорит Сестра и садится на траву, Асле тоже садится, и они просто сидят молчком, а потом Сестра говорит, что слышит голоса, а Асле говорит, что ничего не слышит, и Сестра говорит, что она слышит, и Асле думает, что надо идти дальше, скучно ведь этак сидеть, думает он, встает, протягивает руку Сестре, и она берет его за руку, а он чуть не силком ставит ее на ноги, и она повторяет, что слышит голоса, хотя далеко, а Асле говорит, что ничего не слышит, и едва ли не тащит Сестру за собой к Пекарне и дальше, к шоссе, а Сестра говорит, что по шоссе идти нельзя, Мама и Отец столько раз твердили, говорит она, а Асле соглашается, но тут кто-то у них за спиной говорит: вон кто к нам пожаловал, и они оборачиваются


Еще от автора Юн Фоссе
Трилогия

Юн Фоссе – известный норвежский писатель и драматург. Автор множества пьес и романов, а кроме того, стихов, детских книг и эссе. Несколько лет назад Фоссе заявил, что отныне будет заниматься только прозой, и его «Трилогия» сразу получила Премию Совета северных стран. А второй романный цикл, «Септология», попал в лонг-лист Букеровской премии 2020 года.«Фоссе говорит о страстях и смерти, и он ищет в них вневременной смысл, поэтому пишет отрешенно и сочувственно одновременно, а это редкое умение». – Ольга ДроботАсле и Алида поздней осенью в сумерках скитаются по улицам Бьергвина в поисках ночлега.


Стихи

В рубрике «Стихи» подборка норвежских поэтов — Рут Лиллегравен, Юна Столе Ритланна, Юна Фоссе, Кайсы Аглен, Хеге Сири, Рюне Кристиансена, Ингер Элизабет Хансен; шведских поэтов — Анн Йедерлунд, Хашаяра Надерехванди, Бруно К. Эйера, Йенни Тюнедаль; исландских поэтов — Ингибьёрг Харальдсдоттир, Сигурлин Бьяртнэй Гисладоттир.


Когда ангел проходит по сцене

Юн Фоссе – выдающийся современный норвежский драматург, писатель и поэт, эссеист и переводчик художественной литературы. Почетный доктор Бергенского университета, имеет степень бакалавра философии и социологии и степень доктора наук по литературоведению. Свой первый роман Фоссе опубликовал в 1983 году, первый сборник стихов в 1986 году, первую пьесу «Кто-то вот-вот придёт» написал в 1992 г. На сегодняшний день Фоссе автор около 14 романов (важнейшими из которых стали «Меланхолия I» (1995), «Меланхолия II» (1996), «Утро и вечер» (2000), серия романов «Трилогия» (2007-2015)), девяти поэтических сборников и 37 пьес.


Без сна

Приезжие хуторяне — парень и его девушка на сносях — сутки ищут глубокой осенью в незнакомом городе, где бы им преклонить голову. И совершают, как в полусне, одно преступление за другим…


Я не мог тебе сказать

Юн Фоссе (родился в 1959 году) известен в Норвегии прежде всего как прозаик и драматург, причем драматург очень успешный: его пьесы ставят не только в Скандинавии, но и по всей Европе. В этом номере «ИЛ» мы публикуем его миниатюру «Я не мог тебе сказать» — текст, существующий на грани новеллы и монопьесы.


Стихотворения

Юн Фоссе (родился в 1959 году) известен в Норвегии прежде всего как прозаик и драматург, причем драматург очень успешный: его пьесы ставят не только в Скандинавии, но и по всей Европе. Однако у Фоссе существует и «поэтическая ипостась»: он издал несколько поэтических сборников. По ним можно заметить, что у поэта есть излюбленные поэтические формы — так, он явно тяготеет к десятистишью. Поэзия Фоссе — эта поэзия взгляда, когда поэт стремится дать читателю зрительный образ, предельно его «объективизировав» и «убрав» из текста рефлексию и личный комментарий.


Рекомендуем почитать
Каллиграфия страсти

Книга современного итальянского писателя Роберто Котронео (род. в 1961 г.) «Presto con fuoco» вышла в свет в 1995 г. и по праву была признана в Италии бестселлером года. За занимательным сюжетом с почти детективными ситуациями, за интересными и выразительными характеристиками действующих лиц, среди которых Фридерик Шопен, Жорж Санд, Эжен Делакруа, Артур Рубинштейн, Глен Гульд, встает тема непростых взаимоотношений художника с миром и великого одиночества гения.


Реинкарнация. Авантюрно-медицинские повести

«Надо жить дольше. И чаще,» – сказал один мудрый человек.Трудно спорить. Вопрос в другом: как?!И создатель вроде бы от души озаботился: ресурсы органов и систем, говорят, на века пользования замыслены…Чего же тогда чахнем скоропостижно?!«Здоровое, светлое будущее не за горами», – жизнеутверждает официальная медицина.«Не добраться нам с вами до тех гор, на полпути поляжем», – остужают нетрадиционщики. «Стратегия у вас, – говорят, – не та».Извечный спор, потому как на кону власть, шальные деньги, карьеры, амбиции…И мы, хило-подопытные, сбоку.По сему видать, неофициальная медицина, как супротивница, по определению несёт в себе остроту сюжета.Сексотерапия, нейро-лингвистическое программирование (гипноз), осознанный сон, регенерация стволовыми клетками и т.


Твоя Шамбала

Как найти свою Шамбалу?.. Эта книга – роман-размышление о смысле жизни и пособие для тех, кто хочет обрести внутри себя мир добра и любви. В историю швейцарского бизнесмена Штефана, приехавшего в Россию, гармонично вплетается повествование о деде Штефана, Георге, который в свое время покинул Германию и нашел новую родину на Алтае. В жизни героев романа происходят пугающие события, которые в то же время вынуждают их посмотреть на окружающий мир по-новому и переосмыслить библейскую мудрость-притчу о «тесных и широких вратах».


Мы встретимся...

Посвящается Дине Дурбин - актрисе, певице. Жене, матери, хозяйке дома. Просто человеку. Ее история потрясающа, необычна, во многом уникальна. Этот рассказ - мой скромный посильный подарок ей и тем, кто помнит. Для лучшего понимания рассказа стоит знать биографию Дины хотя бы поверхностно.


Отранто

«Отранто» — второй роман итальянского писателя Роберто Котронео, с которым мы знакомим российского читателя. «Отранто» — книга о снах и о свершении предначертаний. Ее главный герой — свет. Это свет северных и южных краев, светотень Рембрандта и тени от замка и стен средневекового города. Голландская художница приезжает в Отранто, самый восточный город Италии, чтобы принять участие в реставрации грандиозной напольной мозаики кафедрального собора. Постепенно она начинает понимать, что ее появление здесь предопределено таинственной историей, нити которой тянутся из глубины веков, образуя неожиданные и загадочные переплетения. Смысл этих переплетений проясняется только к концу повествования об истине и случайности, о святости и неизбежности.


Сборник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тысяча Чертей пастора Хуусконена

«Тысяча Чертей пастора Хуусконена» – это рассказанный в реалиях конца XX века роман-пикареска: увлекательное путешествие, иногда абсурдный, на грани фантастического, юмор и поиск ответов на главные вопросы. Финский писатель Арто Паасилинна считается настоящим юмористическим философом. Пастору Хуусконену исполнилось пятьдесят. Его брак трещит по швам, научные публикации вызывают осуждение начальства, религия больше не находит отклика в сердце. Прихватив с собой дрессированного медведя Черта, Хуусконен покидает родной город.


Осьминог

На маленьком рыбацком острове Химакадзима, затерянном в заливе Микава, жизнь течет размеренно и скучно. Туристы здесь – редкость, достопримечательностей немного, зато местного колорита – хоть отбавляй. В этот непривычный, удивительный для иностранца быт погружается с головой молодой человек из России. Правда, скучать ему не придется – ведь на остров приходит сезон тайфунов. Что подготовили героям божества, загадочные ками-сама, правдивы ли пугающие легенды, что рассказывают местные рыбаки, и действительно ли на Химакадзиму надвигается страшное цунами? Смогут ли герои изменить судьбу, услышать собственное сердце, понять, что – действительно бесценно, а что – только водяная пыль, рассыпающаяся в непроглядной мгле, да глиняные черепки разбитой ловушки для осьминогов… «Анаит Григорян поминутно распахивает бамбуковые шторки и объясняет читателю всякие мелкие подробности японского быта, заглядывает в недра уличного торгового автомата, подслушивает разговор простых японцев, где парадоксально уживаются изысканная вежливость и бесцеремонность – словом, позволяет заглянуть в японский мир, японскую культуру, и даже увидеть японскую душу глазами русского экспата». – Владислав Толстов, книжный обозреватель.


Риф

В основе нового, по-европейски легкого и в то же время психологически глубокого романа Алексея Поляринова лежит исследование современных сект. Автор не дает однозначной оценки, предлагая самим делать выводы о природе Зла и Добра. История Юрия Гарина, профессора Миссурийского университета, высвечивает в главном герое и абьюзера, и жертву одновременно. А, обрастая подробностями, и вовсе восходит к мифологическим и мистическим измерениям. Честно, местами жестко, но так жизненно, что хочется, чтобы это было правдой.«Кира живет в закрытом северном городе Сулиме, где местные промышляют браконьерством.


Стеклянный отель

Новинка от Эмили Сент-Джон Мандел вошла в список самых ожидаемых книг 2020 года и возглавила рейтинги мировых бестселлеров. «Стеклянный отель» – необыкновенный роман о современном мире, живущем на сумасшедших техногенных скоростях, оплетенном замысловатой паутиной финансовых потоков, биржевых котировок и теневых схем. Симуляцией здесь оказываются не только деньги, но и отношения, достижения и даже желания. Зато вездесущие призраки кажутся реальнее всего остального и выносят на поверхность единственно истинное – груз боли, вины и памяти, которые в конечном итоге определят судьбу героев и их выбор.На берегу острова Ванкувер, повернувшись лицом к океану, стоит фантазм из дерева и стекла – невероятный отель, запрятанный в канадской глуши.