Другая - [49]

Шрифт
Интервал

Она тоже здоровается со мной формально, за руку, и говорит: «Габриэлла. Хотите кофе?» В ответ на мое согласие она продолжает: «Эспрессо? Капучино? Латте?» – будто она официантка в кафе. Возможно, она нервничает, хотя этого незаметно, держится она спокойно, сдержанно. Я говорю, что с удовольствием выпила бы капучино, Карл берет мою куртку. На мне платье, на которое он давал деньги, поскольку оно – единственное из моей одежды кажется достойным для их красивого дома; я думаю: если бы Габриэлла только знала! Карл, похоже, даже не отмечает, что на мне надето. Я иду за ним в гостиную. На столе в асимметричной вазе стоит большой букет тюльпанов, штук тридцать, не меньше, больших и красивых. Это выглядит как чертов интерьерный журнал. Все это только декорация. Супружество, тюльпаны. Карл кажется расстроенным. Или измученным, подавленным. Лицо у него почти серое.

Детей дома нет, наверное, они в школе, это самая обычная среда, совершенно обычная для всех людей, которые не внесли путаницу в свои жизни. Карл и Габриэлла явно оба свободны от работы, у Карла, видимо, один из его выходных дней посреди недели, а она наверняка может распоряжаться временем по собственному усмотрению, пока делает то, что должна, и появляется на запланированных встречах, никого не волнует, если она в самый обычный день приходит на работу только после обеда – так бывает, когда у тебя хорошая работа. Когда у меня осенью было дело в банке, мне пришлось отпрашиваться у шефа большой кухни, отмечать свой уход, ехать на автобусе в город, чтобы, постояв в очереди в банке, ехать обратно и отмечать свой приход, это заняло не один час и стоило мне нескольких сотен крон; если у человека хорошая работа, где он и так хорошо зарабатывает, ему нет необходимости терять на подобном деньги – это несправедливость, о чем я готова бесконечно повторять, включая сюда две кроны, которые надо платить за каждую чашку кофе на большой кухне. Интересно, есть ли в адвокатской конторе банка из-под варенья для монет по одной кроне – эта мысль невольно вызывает у меня улыбку. Вернувшаяся с кухни с чашкой капучино из эксклюзивной кофемашины Габриэлла Мальмберг рассматривает меня, а мне любопытно, сколько стоит каждая чашка из этой машины.

– Я узнаю вас по фотографиям, – усевшись рядом с Карлом напротив меня, говорит Габриэлла.

Я не знаю, что отвечать. Она узнает меня по фотографиям, где я в одежде ее дочери раздвигаю ноги на камеру. Она говорит это, чтобы меня смутить? Мой первый инстинкт – действительно смутиться, потом я злюсь. Я никогда не лежала бы в ее постели в этой одежде, если бы муж ей не изменял. Это его вина. Судя по его виду, она уже дала ему это понять.

– Прошу прощения за эту встречу, – произносит она. – Я понимаю, что она кажется вам странной. Но надеюсь, вы понимаете, что это важно для нашей семьи. Я должна узнать, правду ли говорит Карл.

– А что Карл говорит? – бормочу я.

На его семью мне наплевать. Он может вместе со своей семьей отправляться ко всем чертям.

– Что эти фотографии делал не он, а Александра.

Она смотрит на меня. Карл тоже смотрит на меня, в его взгляде присутствует отчаяние, напоминающее отчаяние, когда мы лежали в моей постели и он проводил рукой по дешевой шелковой ткани на нижнем белье, которое сам мне купил, и просил меня быть его маленькой девочкой. Правда, тогда это было от возбуждения.

В квартире абсолютно тихо, во всем городе царит полная тишина. Молчат даже чайки над рекой.

– Да, верно, – отвечаю я. – Их снимала Алекс. Когда приходила сюда поливать цветы. Я составила ей компанию. Мы выпили немного вина, и… ну, потом, можно сказать, ситуация вышла из-под контроля. Тогда она и сделала эти снимки.

На лице Карла безошибочно читается облегчение. Габриэлла тоже явно испытывает облегчение, хотя она лучше владеет собой. Она откашливается.

– Тогда ладно, – говорит она. – Значит, будем считать, что так и было. Еще мы были бы признательны… – Она опять кашляет, тянется за лежащей на столе бумагой, подвигает ее ко мне. – Если бы мы договорились, что вы никому об этом не расскажете. И если имеются копии фотографий или еще фотографии, то вы их никому не покажете. Тогда вы их просто уничтожите.

Я думаю, что она, вероятно, шутит, но вид у нее серьезный. Деловой.

– Мы думали предложить сто тысяч крон. Вы согласны на такую сумму?

– И мы подумали… – перед тем, как продолжить, Карл косится на жену, и та слегка кивает. – Мы подумали, что можем помочь тебе, если ты захочешь осенью переехать в Стокгольм… о чем, я знаю, ты говорила.

– Помочь мне? Вы что, собираетесь отвезти прицеп с моей мебелью?

Я усмехаюсь или фыркаю, но Габриэлла и Карл сохраняют серьезность.

– Друг нашей семьи будет еще минимум год жить за границей, – вступает в разговор Габриэлла. – Речь идет о трехкомнатной квартире на площади Санкт-Эриксплан. Она не будет вам ничего стоить и освободится к началу лета.

Она подвигает бумагу еще ближе ко мне, это договор. Я почти не вижу, что там написано, в голове взад и вперед проносятся мысли. Они хотят меня купить. Хотят заплатить мне за молчание, а потом отослать меня из города, как отсылали угодивших в несчастье с директором завода служанок, чтобы те рожали незаконных детей в другом месте, не доставляя неприятностей. Я испытываю отвращение к себе. Чувствую себя дешевкой, как всегда, дешевой, а затем думаю, что сто тысяч – это не так уж и дешево. Сто тысяч за то, чтобы сохранить семейное счастье, семью с рождественской открытки. Служанкам не платили, во всяком случае так много. Им приходилось оставаться служанками. Я этого избегу. Я смогу прекратить мыть посуду, а потом переехать в Стокгольм и не брать заем на учебу и, возможно, смогу несколько месяцев просто писать, возможно, уже сейчас, летом: не работать, не приходить домой с болью в плечах, коленях и ступнях, а просто писать, вставать утром, садиться за компьютер и писать. Головокружительная мысль.


Рекомендуем почитать
Колючий мед

Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.


Неделя жизни

Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.


Белый цвет синего моря

Рассказ о том, как прогулка по морскому побережью превращается в жизненный путь.


Осколки господина О

Однажды окружающий мир начинает рушиться. Незнакомые места и странные персонажи вытесняют привычную реальность. Страх поглощает и очень хочется вернуться к привычной жизни. Но есть ли куда возвращаться?


Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Огненные зори

Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.


Отцовский договор

Дедушка дважды в год приезжает домой из-за границы, чтобы навестить своих взрослых детей. Его сын – неудачник. Дочь ждет ребенка не от того мужчины. Только он, умудренный жизнью патриарх, почти совершенен – по крайней мере, ему так кажется… Роман «Отцовский договор» с иронией и горечью рассказывает о том, как сложно найти общий язык с самыми близкими людьми. Что значит быть хорошим отцом и мужем, матерью и женой, сыном и дочерью, сестрой или братом? Казалось бы, наши роли меняются, но как найти баланс между семейными обязательствами и личной свободой, стремлением быть рядом с теми, кого ты любишь, и соблазном убежать от тех, кто порой тебя ранит? Юнас Хассен Кемири (р.


Всё имеет свою цену

Среди льдов Гренландии найдено тело убитой 25 лет назад молодой женщины. Расследованием ее гибели занимается отдел убийств копенгагенской полиции под руководством Конрада Симонсена. Обстоятельства смерти погибшей напоминают Симонсену одно из давних дел, к расследованию которого он имел непосредственное отношение. Позже оказывается, что существует еще несколько подобных случаев, хотя основной подозреваемый в совершении преступлений уже много лет числится мертвым. Дело растет с пугающей быстротой, вскрываются все новые и новые эпизоды.


Смерть приходит в клуб вязания

Шесть женщин из небольшого фарерского городка Норвуйк, знакомые друг с другом со школьной скамьи, периодически встречаются, чтобы провести время за вязанием и обсуждением новостей. Однажды они получают страшное известие: в старом доме на окраине города был найден труп хорошо знакомого им 42-летнего мужчины. Жители городка напуганы, полиция немедленно начинает поиски убийцы. Стайнтор Расмуссен (р. 1960) – известный фарерский музыкант, автор песен, поэт и писатель. Получил признание как автор сборников рассказов, стихотворений и книг для детей.


Шторм

Однажды ночью в шторм на Лофотенских островах в районе рыбацкой деревни Рейне с горы сходит оползень. Образуется глубокая расщелина, открывающая то, что на первый взгляд похоже на старые человеческие кости. Только очень маленькие. В деревенском доме-интернате есть пострадавший при пожаре постоялец. Огонь отобрал у него зрение и речь, и он не может никому пожаловаться на то, что боль усиливается, ведь кто-то делает все возможное для того, чтобы ему становилось хуже день ото дня. «Шторм» Фруде Гранхуса (1965–2017) — яркий пример скандинавского детектива, где сюжет до последней страницы оставляет читателя в напряжении и не дает отложить книгу.