Долина павших - [74]
Справедливо похоронить меня там, потому что фрески, пережив меня, караулили бы покой костей, погребенных в полу, в центре греческого креста, у главного алтаря под лампадой. Я сказал — фрески, но это не фрески и никогда фресками не были, но изобретенный мною под влиянием книги старика Паломино способ росписи, заключающийся в том, что я соединял технику фрески с темперой. Фунт и три четверти хорошо промытой, тонкой губки я смачивал в краске и размывал оттенки фона. Потом готовил все как для фресок и давал штукатурке затвердеть. А затем накладывал темные тона и ждал, пока все высохнет. Наконец, после такой подготовки, начинал выписывать детали. Таким образом достигалась двойная цель: сохранялись голубые, зеленые и серые тона фона, наложенные обычной техникой фрески, однако без тех ограничений, которые эта манера письма вменяет живописцу — наложить краски до того, как высохнет основа. Предложенная тема мне понравилась, она была созвучна моим «Капричос», над которыми я в это время работал, только сюжет был религиозным. Молодой монах-португалец, находясь в Италии, узнает, что его отец в Лиссабоне ложно обвинен в убийстве. По воздуху монах переносится в Португалию, на мгновение воскрешает убиенного, и тот открывает ему истинное имя убийцы. Монашек этот — святой Антонио из Падуи, а чудо — самое знаменитое из его чудес. («Первый праздник, что шлет нам Господь, — неизменно праздник святого Антонио-де-ла-Флорида».) Мне перевалило за пятьдесят, я уже оглох и успел порвать с единственной женщиной, которую в этом мире любил по-настоящему. И все-таки за роспись церкви, заказ короля, я принялся с жаром юнца, продающего первую свою картину. Вокруг, по куполу, я написал балкон, а за его перилами — более сотни фигур, свидетелей чуда. Святой Антоний совершил воскресение в средневековом Лиссабоне, а я перенес его на улицы Мадрида моего времени. Ириарте как-то сказал, что чудеса творятся вокруг нас, только мы не умеем их распознать. Через много лет это его наблюдение вдохновило меня написать теснящуюся на куполе толпу, которая следит за вершащимся у нее на глазах чудом с тем же холодным любопытством, с каким наблюдает за проделками канатного плясуна. Мертвый, шатаясь, восстает из гроба, а за спиной у него беспечно болтают три девицы. Молодой парень, улыбаясь, разглядывает их. Пышная белокурая женщина — не то проститутка, не то простолюдинка — пытается коснуться воскресающего своим дальше некуда открытым бюстом. У ног святого смиренно возносят молитвы двое полуголых калек. Пара мальчишек, маленьких и вертких, карабкаются на перила, боясь пропустить даже малость из такого представления. Мужчины, сбившись в кучки, обсуждают свои дела или волочатся за женщинами. Сводни и кумушки перешептываются между собой или перемигиваются с клиентами-холостяками. Окруженный сиянием символ божества является в сопровождении небесных хоров, расположившихся на люнетах, сводах и парусах. Ангелы — очень молодые женщины, плотски-манящие в своей откровенной наивности. Голые амурчики были у меня в роли херувимов. Я нарисовал мир, который видел вокруг — на рынке, на площади для боя быков, на ярмарке и во время гуляний. Мадридские женщины — матери семейств, жены ремесленников, горничные из богатых домов, дуэньи, служанки, сводни, актерки, модистки, торговки зеленью и рыбой, гувернантки, штопальщицы, камеристки, маркитантки, содержанки. Простой люд — солдаты, студенты, неудавшиеся тореро, мелкие судейские чиновники, писцы, трактирные половые, лотошники, пономари, плотники, земледельцы, люди без определенных занятий, мошенники, сутенеры, ярмарочная публика. Стоя на лесах, мой помощник Асенсио Хулиа грустно качал головой. «Как только увидят, нас — на костер Святой инквизиции», — твердил он. Однажды под вечер в церкви Сан-Антонио-де-ла-Флорида появилась Мария Тереса. К тому времени мы опять начали с ней встречаться, наши прежние любовные отношения переросли в дружеские, не слишком сдержанные. Мы с Асенсио Хулиа работали вверху на лесах, и оттуда с высоты я видел, как она смеется, но слов на губах разобрать не мог. Мой помощник выронил тряпку из рук, как будто неприличнее того, что кричала снизу Мария Тереса, в жизни не слыхал. Я разозлился, спустился вниз и, подойдя к ней вплотную, пнул ногой ее раскинувшуюся но плитчатому полу мантилью. «Какого черта ты тут делаешь? Тысячу раз велел — не ходить и не мешать мне работать! Хочешь поговорить — пришли записку со слугой». Она, не переставая хохотать, спросила, какого черта делают эти потаскухи, собранные со всего Мадрида, здесь, в храме, под сенью небесной славы. Я, разъярившись, ответил, что рисовал не публичный дом, а Человечество вообще, таким, каким мы его видим каждый день — на улицах и в театре. «Мне не объясняй! Фрески превосходные! Если Эскориал — наш собор святого Петра, то церковь Сан-Антонио-де-ла-Флорида будет нашей Сикстинской капеллой». — «Собственно говоря, это не фрески». — «Называй как хочешь, но хлопот с ними ты не оберешься. И не говори потом, что я не предупреждала!» — «Асенсио боится, что, как только церковь откроют, нами займется Святая инквизиция. Я в это не верю». — «Я тоже, в конце концов, мы стоим на пороге XIX века. Но соскоблить все, что ты написал, тебя заставят, и пуще всех будут негодовать король с королевой».
Софья Макарова (1834–1887) — русская писательница и педагог, автор нескольких исторических повестей и около тридцати сборников рассказов для детей. Ее роман «Грозная туча» (1886) последний раз был издан в Санкт-Петербурге в 1912 году (7-е издание) к 100-летию Бородинской битвы.Роман посвящен судьбоносным событиям и тяжелым испытаниям, выпавшим на долю России в 1812 году, когда грозной тучей нависла над Отечеством армия Наполеона. Оригинально задуманная и изящно воплощенная автором в образы система героев позволяет читателю взглянуть на ту далекую войну с двух сторон — французской и русской.
«Пусть ведает Русь правду мою и грех мой… Пусть осудит – и пусть простит! Отныне, собрав все силы, до последнего издыхания буду крепко и грозно держать я царство в своей руке!» Так поклялся государь Московский Иван Васильевич в «год 7071-й от Сотворения мира».В романе Валерия Полуйко с большой достоверностью и силой отображены важные события русской истории рубежа 1562/63 года – участие в Ливонской войне, борьба за выход к Балтийскому морю и превращение Великого княжества Московского в мощную европейскую державу.
После романа «Кочубей» Аркадий Первенцев под влиянием творческого опыта Михаила Шолохова обратился к масштабным событиям Гражданской войны на Кубани. В предвоенные годы он работал над большим романом «Над Кубанью», в трех книгах.Роман «Над Кубанью» посвящён теме становления Советской власти на юге России, на Кубани и Дону. В нем отражена борьба малоимущих казаков и трудящейся бедноты против врагов революции, белогвардейщины и интервенции.Автор прослеживает судьбы многих людей, судьбы противоречивые, сложные, драматические.
Таинственный и поворотный четырнадцатый век…Между Англией и Францией завязывается династическая война, которой предстоит стать самой долгой в истории — столетней. Народные восстания — Жакерия и движение «чомпи» — потрясают основы феодального уклада. Ширящееся антипапское движение подтачивает вековые устои католицизма. Таков исторический фон книги Еремея Парнова «Под ливнем багряным», в центре которой образ Уота Тайлера, вождя английского народа, восставшего против феодального миропорядка. «Когда Адам копал землю, а Ева пряла, кто был дворянином?» — паролем свободы звучит лозунг повстанцев.Имя Е.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Второе издание. Воспоминания непосредственного свидетеля и участника описываемых событий.Г. Зотов родился в 1926 году в семье русских эмигрантов в Венгрии. В 1929 году семья переехала во Францию. Далее судьба автора сложилась как складывались непростые судьбы эмигрантов в период предвоенный, второй мировой войны и после неё. Будучи воспитанным в непримиримом антикоммунистическом духе. Г. Зотов воевал на стороне немцев против коммунистической России, к концу войны оказался 8 Германии, скрывался там под вымышленной фамилией после разгрома немцев, женился на девушке из СССР, вывезенной немцами на работу в Германии и, в конце концов, оказался репатриированным в Россию, которой он не знал и в любви к которой воспитывался всю жизнь.В предлагаемой книге автор искренне и непредвзято рассказывает о своих злоключениях в СССР, которые кончились его спасением, но потерей жены и ребёнка.