Дневник забайкальского казачьего офицера. Русско-японская война 1904–1905 гг. - [100]
На это я ответил: «№ 84. Получив предписание вашего превосходительства за № 23 по поводу заявления командира Забайкальской казачьей батареи о встречаемых затруднениях в заготовке фуража, доношу, что я лично объезжал район расположения конного отряда, справлялся у жителей об имеющихся в окрестностях запасах и высылал команды за поиском фуража. В ближайшем районе все оказалось закупленным или захваченным прибывшими ранее частями. Соломы ближе 25–30 верст добыть нельзя. Гаоляновое зерно можно найти в ближайших окрестностях, и предложения были сделаны местными жителями в самом расположении частей по 50 копеек за пуд в значительном количестве. Имеется также чумизное зерно, но я не мог определить, в каком количестве. Полагаю, что при первой совершившейся покупке за наличные деньги зерна окажется больше, чем заявляют теперь жители.
Чтобы избегнуть недоразумений с посторонними частями, приходится мириться с совершившимся фактом и признавать фураж, у которого выставлен караул, принадлежащим этой части. Между своими частями недоразумений не будет. Обижать жителей я не допущу и избегну жалоб с их стороны, так как все основательные жалобы будут мною удовлетворены. Войсковой старшина Квитка».
День был ясный, подул южный ветер, и совсем потеплело. Во всех деревнях нашего расположения шла усиленная работа, и понемногу фанзы приводились в щегольской вид. Нас стесняла только сотня 10-го Оренбургского казачьего полка, занявшая пять фанз и два двора под помещение казаков и склады фуража свыше шести тысяч пудов.
Около трех часов пополудни началась сильная орудийная, а потом ружейная пальба к югу, казалось, не далее десяти верст. Вслед за тем запылали три деревни в этом же направлении. Перестрелка все усиливалась и, по-видимому, приближалась к нам, так как звук выстрелов делался все более и более отчетливым. Видны были разрывы шрапнелей, но трудно было определить, на каком расстоянии происходили разрывы. Думая, что японцы, может быть, перешли в наступление, и не зная, что имелось из наших войск впереди, я выслал разъезд, который донес по возвращении, что бой шел на позициях, но звук доносился до нас южным ветром так отчетливо, что все были введены в заблуждение. Горевшие деревни были подожжены солдатами Оровайского полка, разгромившими их совсем.
На мое донесение за № 82 я получил следующее предписание от генерала Мищенко: «№ 40. Вполне солидарен с вами относительно принятых мероприятий против нижних чинов, разоряющих фанзы и селения. Вместе с этим прошу вас отдать приказание задерживать бродящих и разоряющих деревни солдат и арестованными отправлять их в ближайший большой штаб. Вероятно, это будет [штаб] 5-го корпуса.
Необходимо собрать сведения о количестве и сорте фуража, который можно найти в направлениях, указанных стрелками на схеме. Для сего, полагаю, вам следовало бы обратиться за справками в штаб отрядов, расположенных впереди вас, т. е. в 4-ю Донскую дивизию, отряд генерала Грекова, отряд генерала Косаговского[110]. Сведения эти нужно собрать касательно районов, занятых нашими войсками и, что особенно важно, занятых японцами.
Прошу настоять, чтобы офицеры, высланные от полков и батарей, вели заготовку деятельнейшим образом, стремясь к сбору фуража в возможно большем количестве. Чрезвычайно важно заготовить не только зерно и бобовые жмыхи, но и солому чумизную. О роде и количестве фуража, ежедневно прибывающего в расположения полков, т. е. об успешности заготовки, прошу мне через день доносить. Генерал-адъютант Мищенко».
Задача была дана нам трудная, и разрешить ее нужно было собственными средствами, так как ни один штаб отряда не дал бы нам требуемых справок — вопрос о заготовлении фуража был вопросом злободневным, и все были одинаково им озабочены.
24 ноября. Опять стало холодно. Прибыла первая партия соломы, присланной хорунжим нашего полка Жеребцовым при следующем донесении из деревни Санхол. «Посылаю 17 арб с соломой, всего 2530 пудов. Арбы, я думаю, нужно будет задержать, так как здесь их достать очень трудно: китайцы при виде приближающихся казаков разгоняют всех лошадей и мулов. Я с 24 казаками еду дальше, думаю, что к 26-му вернусь. Соломы в деревнях достаточно, но только затруднения представляются при разыскивании арб. Хорунжий Жеребцов».
Офицеры, ездившие за фуражом, рассказывали, что китайцы прятали арбы под складами гаоляна, лошадей и мулов, которых не успели выгнать в поле, вводили в фанзы, чтобы скрыть от зорких глаз казаков. На нейтральной полосе, у границы Монголии, китайские офицеры и солдаты охотно брались за подряды по доставке всего, что нам было нужно.
25 ноября. По случаю магометанского национального праздника Байрам я отпустил половину квартирьеров 2-го Дагестанского и Терско-Кубанского полков, сообщив о том начальнику штаба дивизии.
В два часа собрались у меня все офицеры частей для обсуждения мер к успешному заготовлению фуража и выполнению инструкций генерала Мищенко.
Во время наших переговоров с летучей почты принесли пакет от генерала Мищенко. В нем было письмо князя Урусова, передававшего мне приглашение главнокомандующего к завтраку в Чансямутуне 25 ноября, в 11 часов утра, чтобы встретиться у него с моею женою, прибывшей в Суятунь на санитарном поезде императрицы Александры Федоровны. От генерала Мищенко было разрешение уехать из Сухудяпу, оставив заместителя.
«Литературная работа известного писателя-казахстанца Павла Косенко, автора книг „Свое лицо“, „Сердце остается одно“, „Иртыш и Нева“ и др., почти целиком посвящена художественному рассказу о культурных связях русского и казахского народов. В новую книгу писателя вошли биографические повести о поэте Павле Васильеве (1910—1937) и прозаике Антоне Сорокине (1884—1928), которые одними из первых ввели казахстанскую тематику в русскую литературу, а также цикл литературных портретов наших современников — выдающихся писателей и артистов Советского Казахстана. Повесть о Павле Васильеве, уже знакомая читателям, для настоящего издания значительно переработана.».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Флора Павловна Ясиновская (Литвинова) родилась 22 июля 1918 года. Физиолог, кандидат биологических наук, многолетний сотрудник электрофизиологической лаборатории Боткинской больницы, а затем Кардиоцентра Академии медицинских наук, автор ряда работ, посвященных физиологии сердца и кровообращения. В начале Великой Отечественной войны Флора Павловна после краткого участия в ополчении была эвакуирована вместе с маленький сыном в Куйбышев, где началась ее дружба с Д.Д. Шостаковичем и его семьей. Дружба с этой семьей продолжается долгие годы. После ареста в 1968 году сына, известного правозащитника Павла Литвинова, за участие в демонстрации против советского вторжения в Чехословакию Флора Павловна включается в правозащитное движение, активно участвует в сборе средств и в организации помощи политзаключенным и их семьям.
21 мая 1980 года исполняется 100 лет со дня рождения замечательного румынского поэта, прозаика, публициста Тудора Аргези. По решению ЮНЕСКО эта дата будет широко отмечена. Писатель Феодосий Видрашку знакомит читателя с жизнью и творчеством славного сына Румынии.
В этой книге рассказывается о жизни и деятельности виднейшего борца за свободную демократическую Румынию доктора Петру Грозы. Крупный помещик, владелец огромного состояния, широко образованный человек, доктор Петру Гроза в зрелом возрасте порывает с реакционным режимом буржуазной Румынии, отказывается от своего богатства и возглавляет крупнейшую крестьянскую организацию «Фронт земледельцев». В тесном союзе с коммунистами он боролся против фашистского режима в Румынии, возглавил первое в истории страны демократическое правительство.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Собственные записки» Н. Н. Муравьева-Карсского охватывают период с 1829 по 1834 годы. Автор рассказывает в них о своей дипломатической миссии по урегулированию кризиса между Египтом и Турцией, приведшей в итоге к подписанию блистательного для России Ункяр-Искелесийского договора 1833 г. Значительное место уделено руководству штабом 1-й армии (1834-1835). Повествуя о малоизученном и поныне периоде отечественной истории, подробные и обстоятельные дневниковые «Записки» одного из самых разносторонне образованных и талантливых генералов эпохи Николая I погружают читателя в атмосферу внешнеполитической и придворной жизни Российской империи второй четверти XIX столетия.
Книга Г. Л. Кирдецова «У ворот Петрограда» освещает события 1919–1920 годов, развернувшиеся на берегах Финского залива в связи с походом генерала Н. Н. Юденича на Петроград, непосредственным участником и наблюдателем которых был ее автор. Основной задачей, которую Кирдецов ставил перед собой, – показать, почему «данная страница из истории Гражданской войны кончилась для противобольшевистского дела столь же печально, как и все то, что было совершено за это время на Юге, в Сибири и на Крайнем Севере».
Записки Якова Ивановича де Санглена (1776–1864), государственного деятеля и одного из руководителей политического сыска при Александре I, впервые появились в печати на страницах «Русской старины» в 1882–1883 гг., почти через двадцать лет после смерти автора. Мемуары де Санглена, наглядно демонстрирующие технологию политических интриг, сразу после публикации стали важнейшим историческим источником, учитывая личность автора и его роль в событиях того времени, его знание всех тайных пружин механизма функционирования государственной машины и принятия решений высшими чиновниками империи. Печатается по изданию: Записки Якова Ивановича де Санглена // Русская старина.
Одно из первых описаний Отечественной войны 1812 года, созданное русским историком, участником боевых действий, Его Императорского Величества флигель-адъютантом, генерал-майором Д. Бутурлиным (1790–1849). В распоряжение автора были предоставлены все возможные русские и французские документы, что позволило ему создать труд, фактический материал которого имеет огромную ценность для исследователей и сегодня. Написан на французском языке, в 1837 году переведен на русский язык. Для широкого круга любителей истории 1812 года и наполеоновских войн.