Дилогия: Концерт для слова (музыкально-эротические опыты); У входа в море - [105]
она прижала карту к груди и повернулась спиной к морю и ветру, увидав, как над дорожкой поднялся столб пыли, как быстро всё высохло, пыль, и ее веки инстинктивно прикрылись, чтобы уберечь глаза от мелких соринок, поднявшихся в воздух, очертания ограды и калитки тут же расплылись в ее прищуренном взгляде, санаторий превратился в белесую пелену, которую ветер тоже может унести, растрепавшиеся под ветром волосы закрыли лицо, и Анастасия инстинктивно подняла правую руку, чтобы убрать их… и в этот миг мяч оторвался от ее груди, стукнулся о камень, туп-туп стремительно помчался к краю скалы, туп-туп-туп, и исчез, и не успела она снова повернуться лицом к морю, как он улетел в пропасть…
она почувствовала себя ужасно виноватой. На глазах выступили слезы, слеза изнутри слилась с пыльной слезой снаружи, черт, черт, я совсем беспомощна, вина смешалась со злостью и перешла в отупляющую муку, в чувство греха, и Анастасия ударила левой рукой свою правую руку, в наказание, чтобы причинить себе боль… но боли не было. Там только зачесалось… и слова стали беспомощно прорастать вместе с этим ощущением, прокладывая себе путь через слипшиеся в своем долгом заключении пальцы,
таинственный угол,
ее большой палец прижался к тугому бинту, словно и он хотел проникнуть внутрь,
безветрие,
указательный палец зашевелился где-то в своем таинственном углу, и через его сустав прошел разряд тока, импульс выстрелил вверх до самого плеча и уже по другому нервному окончанию вернулся обратно, ей показалось, что и другие пальцы зашевелились, а их кончики и ногти дрогнули, но потом всё затихло. Угасло в пустоте мизинца, в его «ничто» стеклись и слова безвременье, беззвучие,
О,
слова для правой руки
нужно быстро, сейчас же…
MelencoliaII.
на меланхолии слова остановились. Она увидела ее под своими веками в виде картинки, впечатавшейся в желтоватую бумагу, и ее образ прояснился: но почему «два» почему не «один»? почему не просто melencolia? Посыпались вопросы, ранее не замеченные, ей захотелось тут же проверить, не обманывает ли ее картинка под веками, и положила тонкую книжку на повязку правой руки, как раньше перед сестрой Евдокией, но ветер не позволил ее раскрыть, а рука зачесалась еще сильнее, словно соринки нашли себе путь сквозь повязку. Разумеется, было именно так, Два, мне не нужно снова это видеть, вот только доктора нет, чтобы решить… что решить?
И она решила.
Подойдя к краю скалы, она заглянула вниз, мяча и след простыл, всмотревшись, она увидела его в море, он метался там красным пятном в пене волн, это она виновата, а его никто не заметил и не спас. Она села на скалу, камнем придавила рядом с собой карту, чтобы и ее не унесло к чертям, и занялась своей повязкой. Сняла эластичный бинт, который сестра Евдокия так любезно сменила две недели назад, это было совсем нетрудно. Под ним рука была похожа на трубу, из которой торчали кончики трех пальцев. Она внимательно осмотрела тонкую марлю, никогда еще она не заглядывала под нее, уже с этой повязкой она и очнулась тогда в своем зеленом сне, нащупала маленький узелок, едва различимый на ровной поверхности ткани. Ею овладело холодное, мрачное, недопустимое любопытство, она полностью забыла и море, и небо, и осеннее солнце в своих глазах, перестала ощущать и ветер, холодящий ее лоб и сливающий все звуки мира в монотонный гул. Она сосредоточилась на узелке. Ногти левой руки смогли отковырнуть его от общей массы, а пальцы забрались под нити марли, она дернула, сильно, ничего не получилось, но и боли не было, тяжелое сотрясение, легкая кома, нужно дернуть посильнее, никакой жалости, раз уж нет ни малейшего шанса этот узел разрезать. Она натянула свернувшуюся трубочкой марлю, нити растянулись, разошлись, и ногтями стала рвать их одну за другой, а ветер уносил их…
… а от Святого Духа оторвалось перо. Была — были — была…
Боже.
— Бог призывает прошлое назад, смотри не развороши его снова…
смотри не развороши его снова.
Вот и последняя нитка разорвана. Слегка озадаченная, Анастасия, словно только сейчас осознав, что она делает, оглянулась вокруг — убедиться, что никаких свидетелей нет, кроме птиц, пролетающих над скалами, и осторожно стала разматывать повязку. Легонько дергала каждый очередной слипшийся пласт, но крови нет, и не было, в сущности, удивительно чисто, после нескольких снятых слоев ощутила под повязкой холод. За последним прозрачным слоем ясно проступила рука, косточки, вены, ну сейчас-mo непременно заболит… и удивилась отсутствию какой-либо боли и полному бесчувствию, наконец, резко дернула, словно отдирая ленту при депиляции, нежные волоски на коже должны были бы при этом хотя бы вызвать неприятные ощущения… ничего. Осмотрела руку. Она показалась ей совсем маленькой, очень белая кожа, синеватая и морщинистая, как у старухи, ссохлась, подумала она бесстрастно, без малейшей жалости к себе, но всё ее внимание обратилось на пустое место, где должен был быть мизинец. И правда, его не было. Боже мой, его нет. Это правда. Его ампутировали полностью, до косточки ладони. Пошевелила остальными пальцами, они согнулись в суставах, мизинец тоже. Потом распрямился вместе с ними, снова согнулся, отошел в сторону, а вдруг заболит? Вполне возможно.
ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).
Рассказ опубликован в 2009 году в сборнике рассказов Курта Воннегута "Look at the Birdie: Unpublished Short Fiction".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.
История загадочного похищения лауреата Нобелевской премии по литературе, чилийского писателя Эдуардо Гертельсмана, происходящая в болгарской столице, — такова завязка романа Елены Алексиевой, а также повод для совсем другой истории, в итоге становящейся главной: расследования, которое ведет полицейский инспектор Ванда Беловская. Дерзкая, талантливо и неординарно мыслящая, идущая своим собственным путем — и всегда достигающая успеха, даже там, где абсолютно очевидна неизбежность провала…
«Это — мираж, дым, фикция!.. Что такое эта ваша разруха? Старуха с клюкой? Ведьма, которая выбила все стекла, потушила все лампы? Да ее вовсе не существует!.. Разруха сидит… в головах!» Этот несуществующий эпиграф к роману Владимира Зарева — из повести Булгакова «Собачье сердце». Зарев рассказывает историю двойного фиаско: абсолютно вписавшегося в «новую жизнь» бизнесмена Бояна Тилева и столь же абсолютно не вписавшегося в нее писателя Мартина Сестримского. Их жизни воссозданы с почти документалистской тщательностью, снимающей опасность примитивного морализаторства.
Безымянный герой романа С. Игова «Олени» — в мировой словесности не одинок. Гётевский Вертер; Треплев из «Чайки» Чехова; «великий Гэтсби» Скотта Фицджеральда… История несовместности иллюзорной мечты и «тысячелетия на дворе» — многолика и бесконечна. Еще одна подобная история, весьма небанально изложенная, — и составляет содержание романа. «Тот непонятный ужас, который я пережил прошлым летом, показался мне знаком того, что человек никуда не может скрыться от реального ужаса действительности», — говорит его герой.
Знаменитый роман Теодоры Димовой по счастливому стечению обстоятельств написан в Болгарии. Хотя, как кажется, мог бы появиться в любой из тех стран мира, которые сегодня принято называть «цивилизованными». Например — в России… Роман Димовой написан с цветаевской неистовостью и бесстрашием — и с цветаевской исповедальностью. С неженской — тоже цветаевской — силой. Впрочем, как знать… Может, как раз — женской. Недаром роман называется «Матери».