Деяния данов. Том 1 - [82]
{5.3.11} Когда и королева также объявила Эрика победителем в их состязании в остроумии, присудив дать ему награду за умение изящно излагать свои мысли, король тут же снял со своей руки браслет и протянул его в качестве заслуженной награды. При этом он добавил: «Я хотел бы знать, чего такого во время спора ты сказал Грепу, что он не постыдился признать себя побеждённым». >2Эрик же ему: «Его одолел <стыд>>d из-за обвинения в прелюбодеянии; поскольку он не мог ничего сказать в свою защиту, это и стало его признанием в том, что он любовник твоей жены». >3Король, повернувшись к Ханунде, спросил её, может ли она сказать что-нибудь на это обвинение. >4Она же не только на словах призналась в своей измене, но и залилась румянцем стыда, что также стало явным свидетельством её виновности. >5Приняв во внимание не только слова, но увидев также и эти знаки на её лице, король, однако, был в недоумении, каким образом >(л. 41об)|| ему следует покарать виновную. >6Он предоставил королеве самой решить, какое наказание положено за её преступление, а та, узнав, что ей доверено самой вынести себе приговор, довольно долго колебалась в оценке своего преступления. Тогда Греп выскочил вперёд и хотел было пронзить своим копьём Эрика, стремясь убийством обвинившего его человека предотвратить свою собственную гибель. >7Однако Роллер, выхватив меч, напал на него и его смертью предотвратил тот вред, который Греп сам желал причинить другому. >8«Для того, кто в беде, лучшая помощь — это помощь родных», — сказал Эрик. {[Здесь д.б.] заметка}>9Роллер же ему: «В трудных делах нужна помощь добрых мужей». >10На что Фродо возразил им: «Я считаю, что с вами будет так, как говорится в народе: ‘недолгая радость у того, кто нанёс удар; редко бывает так, что рука долго радуется нанесённому удару’». >11А Эрик: «Не может быть обвинён тот, чей поступок требует оправдать справедливость. >12’Ведь между тем, что сделал я, и тем, что сделал Греп, такая же большая разница, как между вынужденной защитой и нападением’».
{5.3.12} После этого братья Грепа пришли в негодование и при всех пообещали, что либо уничтожат весь флот Эрика, либо будут сражаться с ним и десятью его витязями. >2На что им Эрик: «Слабым следует заранее тщательно подготовиться к предстоящей дороге. Тому, чей клинок притупился, следует искать для себя тех, кто слаб и изнежен. Имеющий тупой нож должен отрезать куски с особой тщательностью. >3Поскольку ‘для того, кто в беде, важно [любое] промедление зла’, а в крайней нужде нет ничего лучше, чем отсрочка, я прошу три дня на подготовку, при условии, что король даст мне шкуру только что заколотого быка». {[Здесь д.б.] заметка}>4Фродо ему: «Тот, кто упал на шкуру, заслуживает шкуру в подарок», — открыто упрекнув самого просителя в том, что с ним случилось перед этим. >5Тот же, получив шкуру, наделал из неё сандалий, которые, ‘чтобы они меньше скользили при ходьбе’, намазал смесью еловой камеди и песка, после чего обул их сам и велел обуть своим людям. >63атем, решая, какое место ему выбрать для сражения, он объявил, что совершенно неопытен в битве на суше и вообще в ратном деле, и потому потребовал, чтобы бой состоялся на льду замёрзшего моря. >7На чём все и согласились. >8Король потребовал, чтобы на эти три дня они заключили перемирие, и приказал сыновьям Вестмара удалиться, объявив, что иноземца не следует лишать крова, даже если бы от него и был один только вред.
{5.3.13} Затем он захотел узнать, какое наказание избрала для себя королева. >2Поскольку же она, воздержавшись от вынесения приговора, умоляла простить её ошибку, Эрик сказал: «Зачастую лучше простить женщине её проступок; ‘наказывать следует’, только если увещевания не смогли отвратить её от нового прегрешения». >3Король простил вину Ханунды.
{5.3.14} Когда начало темнеть, Эрик сказал: «У Гётара приглашённого к королю на обед воина>a не только отводят в пиршественный зал, но также и каждому из пирующих отводят своё особенное место за столом». >2Король позволил им занять места, которые прежде занимали его витязи. >33атем слуги принесли угощение. >4Эрик, будучи наслышан об учтивости короля, которая не позволяла тому выставлять на стол остатки еды, всякий кусок, едва попробовав, выбрасывал, называя свежие, только что приготовленные, блюда объедками. >5Таким образом, после того как испытывающим чувство голода и неловкости гостям вместо закончившихся прежних кушаний слуги принесли новые, на скромный ужин было истрачено угощений столько, что их могло бы хватить на большой пир. >6Тогда король спросил: «Разве у Гётара принято, чтобы воин бросался едой, словно обглоданными корками, едва прикоснувшись к ней, и пренебрегал свежайшими блюдами, словно последними объедками?».
«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом.
В книге финского историка А. Юнтунена в деталях представлена история одной из самых мощных морских крепостей Европы. Построенная в середине XVIII в. шведами как «Шведская крепость» (Свеаборг) на островах Финского залива, крепость изначально являлась и фортификационным сооружением, и базой шведского флота. В результате Русско-шведской войны 1808–1809 гг. Свеаборг перешел к Российской империи. С тех пор и до начала 1918 г. забота о развитии крепости, ее боеспособности и стратегическом предназначении была одной из важнейших задач России.
Одними из первых гибридных войн современности стали войны 1991–1995 гг. в бывшей Югославии. Книга Милисава Секулича посвящена анализу военных и политических причин трагедии Сербской Краины и изгнания ее населения в 1995 г. Основное внимание автора уделено выявлению и разбору ошибок в военном строительстве, управлении войсками и при ведении боевых действий, совершенных в ходе конфликта как руководством самой непризнанной республики, так и лидерами помогавших ей Сербии и Югославии.Исследование предназначено интересующимся как новейшей историей Балкан, так и современными гибридными войнами.
Дмитрий Алексеевич Мачинский (1937–2012) — видный отечественный историк и археолог, многолетний сотрудник Эрмитажа, проникновенный толкователь русской истории и литературы. Вся его многогранная деятельность ученого подчинялась главной задаче — исследованию исторического контекста вычленения славянской общности, особенностей формирования этносоциума «русь» и процессов, приведших к образованию первого Русского государства. Полем его исследования были все наиболее яркие явления предыстории России, от майкопской культуры и памятников Хакасско-Минусинской котловины (IV–III тыс.
Книга представляет собой исследование англо-афганских и русско-афганских отношений в конце XIX в. по афганскому источнику «Сирадж ат-таварих» – труду официального историографа Файз Мухаммада Катиба, написанному по распоряжению Хабибуллахана, эмира Афганистана в 1901–1919 гг. К исследованию привлекаются другие многочисленные исторические источники на русском, английском, французском и персидском языках. Книга адресована исследователям, научным и практическим работникам, занимающимся проблемами политических и культурных связей Афганистана с Англией и Россией в Новое время.
Что произошло в Париже в ночь с 23 на 24 августа 1572 г.? Каждая эпоха отвечает на этот вопрос по-своему. Насколько сейчас нас могут устроить ответы, предложенные Дюма или Мериме? В книге представлены мнения ведущих отечественных и зарубежных специалистов, среди которых есть как сторонники применения достижений исторической антропологии, микроистории, психоанализа, так и историки, чьи исследования остаются в рамках традиционных методологий. Одни видят в Варфоломеевской ночи результат сложной политической интриги, другие — мощный социальный конфликт, третьи — столкновение идей, мифов и политических метафор.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Публикуемая хроника - главный труд Ламберта, монаха из бенедиктинского аббатства Херсфельд, в котором он изложил историю от Сотворения Мира до 1039 г., в виде сухих выдержек из прежних летописей; а начиная с этого года излагается с возрастающими подробностями современная автору история, особенно история Германии до 1077 г. По чистоте языка и мастерству изложения Ламберт принадлежит к лучшим писателям средних веков. В хронике Ламберта имеется ряд интересных сведений о Киевской Руси: сохранено ценное свидетельство более ранних анналов о посольстве княгини Ольги к Оттону I, есть уникальные данные о внешнеполитической стороне борьбы Изяслава и Святослава Ярославичей и о поездке первого в Германию. Это первый полный перевод хроники на русский язык.
Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте книги (никогда ранее целиком не издававшейся на русском языке) оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как «нордманнах» (которыми оказались также (Ant.