Деяния данов. Том 1 - [42]
{2.7.8} Посмотрите на этого неистового и надменного врага: его конечности покрыты железом, на лице — золочёная личина шлема; ‘врываясь в самую гущу [вражеского] строя’, он будто бы знает наперёд, что победа будет за ним, что ему не стоит опасаться бегства и что ‘он неуязвим для любых [даже самых] дерзких ударов [неприятеля]’. >2Увы мне! Самоуверенные свей одолевают данов; >3смотрите, как облачившись в шлемы с гребнями и вооружившись свистящими копьями, с бешенными глазами и безумным видом наступают гёты; проливая в этой страшной бойне нашу кровь, они держат в руках свои мечи и наточенные о камни обоюдоострые секиры. >4Что именно, я спрашиваю тебя, Хьярдвар, кого Скульда утвердила в преступном намерении, заставило тебя укрепиться в столь великом грехе? >5Кто, спрашиваю я тебя, негодяй, виновник наших невзгод и изменник лучшему из королей? Чьё злобное желание добиться власти заставило пойти на злодеяния, а безумство подтолкнуло к тому, чтобы в качестве оправдания указать на бесконечную вину своей супруги? >6Какая обида заставила тебя злоумышлять на данов и твоего господина, что подтолкнуло тебя к этому злодеянию? Откуда взялось это вероломство, подготовленное со столь великим коварством?
{2.7.9} Почему же я медлю? Мы уже съели свой последний кусок. >2Король погибает и нашему несчастному городу выпал смертельный жребий. >3В последний раз встречаем мы рассвет, — если только среди нас нет кого-то настолько изнеженного, кто боится принять на себя удар,>(л. 18об)|| или же настолько робкого, что не желает мстить за своего господина и отказывается воздать ему подобающие его доблести почести.
{2.7.10} Так же и ты, Рута, просыпайся и покажи [нам] ‘своё белоснежное личико’>66; оставив своё убежище, [немедленно] иди в бой! >2Резня, что снаружи, зовёт тебя! Уже битва сотрясает королевскую курию, и от страшного натиска скрипят ворота. >3Меч пробивает панцирь, разорвана ‘плетённая кольчуга’>67, множество копий поразило грудь. >4Уже огромные топоры разрубили щит короля; уже бряцают длинные мечи, и, разя плечи воинов, сокрушая их грудь, бушует обоюдоострая секира. >5Почему трепещут наши души? Почему притупился наш утомлённый меч? Ворота отбиты у наших людей и заняты толпой чужеземцев»}.
{2.7.11} Устроив великое побоище и залив кровью врагов место битвы, Хьяльто в третий раз приблизился к комнате Бьярко и, полагая, что тот хранит молчание, потому что испуган, обратился к нему с такими упрёками за его малодушие:
{Прозаический перевод:|>Фр-т 37 «>2Почему нет тебя, Бьярко? Неужели глубокий сон объял тебя? В чём причина твоего промедления, спрашиваю я тебя? Выходи, или огонь погубит тебя. >3Выбери сам, что для тебя лучше! Эй, бейся же вместе со мной!
{2.7.12} Огонь способен выгнать наружу даже медведей>68; давайте же подожжём всё внутри, и сначала пусть пламя охватит двери. >2Когда головня окажется внутри покоев, упавшая кровля послужит топливом для пожара и будет питать его пламя. >3Ведь, как известно, дозволено предавать огню двери тех, кто обречён>69.
{2.7.13} И мы, кто более всего чтит своего короля, давайте соберёмся в непоколебимый клин и, построившись неуязвимыми для неприятеля рядами, как велит нам наш король, двинемся этой фалангой на врага; наш король, который сразил Рёрика, сына жадного Бёка>70, который предал смерти этого лишённого доблести мужа. >2Превосходя всех своими богатствами, он был нищ в том, что касалось удовольствий, будучи своей щедростью известен гораздо менее, чем стремлением получать барыши. Ценя золото более, чем воинов, ради своей выгоды он пренебрегал всем прочим. Не пользуясь уважением у людей, он скопил груды сокровищ и при этом считал излишним тратить их на своих благородных помощников. >3И когда на него напал флот Рольво, он приказал своим слугам достать сокровища из сундуков и выложить их перед городскими воротами, готовя неприятелю дары, а не битву. Ведь будучи незнаком с ратными трудами, он полагал, что войну с врагом можно вести не оружием, а одними лишь деньгами, и что воздавать должное Марсу следует при помощи не людей, а денег. >4Ему пришлось открыть свои тяжёлые сундуки и богатую казну и достать оттуда витые браслеты и полные сокровищ ларцы; но это лишь ускорило его гибель: богатый деньгами, но бедный воинами — он позволил врагу забрать>(л. 19)|| те богатства, которые прежде поскупился отдать защитникам своего Отечества. >5Тому, кто прежде боялся по своей воле дарить простые перстни, впоследствии пришлось против желания <истратить>>a свои огромные богатства, опустошив свою казну, наполненную за прежние годы грудами сокровищ. >6Однако наш мудрый король отверг его и предложенные им дары, лишив его и богатств, и жизни; не помогло врагу его малодушное богатство, которое он алчно копил в течение долгого времени. Справедливый Рольво напал на него, убил, завладел всеми его сокровищами и то, что жадные руки собрали за столько лет, поделил среди своих благородных друзей. Ворвавшись в его скорее богатый, чем сильно укреплённый замок, Рольво позволил своим товарищам спокойно, не пролив при этом ни капли собственной крови, завладеть всей этой богатой добычей.
«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом.
В своей новой книге видный исследователь Античности Ангелос Ханиотис рассматривает эпоху эллинизма в неожиданном ракурсе. Он не ограничивает период эллинизма традиционными хронологическими рамками — от завоеваний Александра Македонского до падения царства Птолемеев (336–30 гг. до н. э.), но говорит о «долгом эллинизме», то есть предлагает читателям взглянуть, как греческий мир, в предыдущую эпоху раскинувшийся от Средиземноморья до Индии, существовал в рамках ранней Римской империи, вплоть до смерти императора Адриана (138 г.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На основе многочисленных первоисточников исследованы общественно-политические, социально-экономические и культурные отношения горного края Армении — Сюника в эпоху развитого феодализма. Показана освободительная борьба закавказских народов в период нашествий турок-сельджуков, монголов и других восточных завоевателей. Введены в научный оборот новые письменные источники, в частности, лапидарные надписи, обнаруженные автором при раскопках усыпальницы сюникских правителей — монастыря Ваанаванк. Предназначена для историков-медиевистов, а также для широкого круга читателей.
В книге рассказывается об истории открытия и исследованиях одной из самых древних и загадочных культур доколумбовой Мезоамерики — ольмекской культуры. Дается характеристика наиболее крупных ольмекских центров (Сан-Лоренсо, Ла-Венты, Трес-Сапотес), рассматриваются проблемы интерпретации ольмекского искусства и религиозной системы. Автор — Табарев Андрей Владимирович — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН. Основная сфера интересов — культуры каменного века тихоокеанского бассейна и доколумбовой Америки;.
Грацианский Николай Павлович. О разделах земель у бургундов и у вестготов // Средние века. Выпуск 1. М.; Л., 1942. стр. 7—19.
Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.
Публикуемая хроника - главный труд Ламберта, монаха из бенедиктинского аббатства Херсфельд, в котором он изложил историю от Сотворения Мира до 1039 г., в виде сухих выдержек из прежних летописей; а начиная с этого года излагается с возрастающими подробностями современная автору история, особенно история Германии до 1077 г. По чистоте языка и мастерству изложения Ламберт принадлежит к лучшим писателям средних веков. В хронике Ламберта имеется ряд интересных сведений о Киевской Руси: сохранено ценное свидетельство более ранних анналов о посольстве княгини Ольги к Оттону I, есть уникальные данные о внешнеполитической стороне борьбы Изяслава и Святослава Ярославичей и о поездке первого в Германию. Это первый полный перевод хроники на русский язык.
Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте книги (никогда ранее целиком не издававшейся на русском языке) оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как «нордманнах» (которыми оказались также (Ant.