Деяния данов. Том 1 - [44]

Шрифт
Интервал

Не смогли помочь ему ни кольчуга, ни меч, ни крепкий щит; мой могучий клинок был настолько неудержим, что никакие препятствия не могли остановить его.

{2.7.21} Так где же вожди гётов и войско Хьярварда? Пусть явятся они, и их мощь будет вознаграждена кровью>a. >2Тот, кто метает копья и размахивает своим оружием, уже ли он не королевского рода? >3Война — удел благородных; лишь потомки знатных родов служат Марсу. Не по плечу простолюдинам те подвиги, которые дерзают совершать одни лишь вожди. >4Уже погибли все благородные воины. Эй! Великий Рольво, [уже] пали твои вельможи>77, пресеклись их священные роды. >5Отнюдь не незнатный и не бесславный род, мёртвые тела отнюдь не черни, и простолюдинов принимает Плутон, но прах могучих мужей встречает он, и их благородными тенями наполняет Флегетон.

{2.7.22} Я не припомню такого же боя, где мечи так же часто встречались бы друг с другом и где так же быстро отвечали бы ударом на удар. >2Нанося один удар, я получаю в ответ три; так гёты воздают мне за обоюдные раны, и более сильная вражеская десница с избытком мстит мне за полученное от меня мучение. >3И всё же, сражаясь в одиночку, я отправил в могилу столь многих, что из их отрубленных конечностей можно сложить огромную гору, а груды их мёртвых тел своим видом будут похожи на могильный холм. >4А чем же занят тот, кто так торопил меня выйти, кто превозносил себя исключительными похвалами, а других оскорблял словами высокомерия, браня их обидными словами, как будто в его теле заключено двенадцать жизней?>78»}.

{2.7.23} В ответ на это Хьяльто:

{Прозаический перевод:|>Фр-т 39 «>2Хотя бы небольшая помощь нужна мне; сейчас я нахожусь не далеко от тебя. Там, где мы находимся, нужна помощь; никто здесь не откажется от силы и сокрушающей мощи ревностных к битве мужей. ‘Уже крепкие острия и наконечники копий разбили на куски мой щит, а прожорливый меч раздробил в бою эти оторванные части на ещё более мелкие доли’. >3‘Первое из этого само свидетельствует о себе и само себя подтверждает’. ‘Слышать — хуже, чем видеть, взгляд позволяет судить вернее, чем слух’. >4Уже разбиты наши щиты, остались от них одни лишь ремни;>(л. 20об.)||мой щит — разбит и <проломлен>>b посередине. >5Теперь же, Бьярко, крепись; хотя, говоря по справедливости, ты и медлил дольше, чем следовало, однако, я полагаю, теперь своей отвагой ты искупишь вину своей нерасторопности»}>79.

{2.7.24} Бьярко же ему:

{Прозаический перевод:|>Фр-т 40 «>2Ты ещё не перестал ругать и поносить меня бранными словами? ‘Многие вещи могут вызывать задержку’. Вражеский меч стал причиной моего промедления; неприятель из числа свеев могучим ударом с размаху вогнал его в мою грудь. >3Без труда этот вождь вонзил свой меч; ибо в покрытую доспехами плоть он ввёл его, как в тело, обнажённое и лишённое защиты; словно податливые воды пробил он защиту прочной брони; никак не смогла мне помочь тяжёлая и крепкая кольчуга.

{2.7.25} Где же теперь тот, кого в просторечье зовут воинственным Óдином, кто всегда ‘пристально следит за всем своим единственным глазом’? Скажи мне, Рута, прошу тебя, если заметишь его где-нибудь»}.

{2.7.26} На что ему Рута:

{Прозаический перевод:|>Фр-т 41 «>2‘Смотри сюда’ и следи глазами за моими руками: если желаешь без вреда для себя увидеть Марса, прежде ты должен освятить свои очи ‘победным знаменьем’>80»}.

{2.7.27} Тогда Бьярко сказал ей:

{Прозаический перевод:|>Фр-т 42 «>2Если я смогу увидеть внушающего ужас супруга Фригги>81, каким бы белым щитом не был бы он укрыт и каким бы рослым конём не правил>82, никоим образом не сможет он невредимым покинуть Летру>83; это вполне справедливо, если воин на войне убивает бога.

{2.7.28} <Теперь же, воинственный Хьяльто, давай соберём свои последние силы>>a, ведь прекрасна та смерть, когда воины гибнут на глазах у своего короля. Пока продолжается наша жизнь, давайте же будем биться за то, чтобы умереть доблестно и своей отвагой заслужить себе славные похороны. >2Поверженный, я умру у головы своего вождя, а ты, умирая, склонившись, прильни к его ногам, чтобы он видел, насколько все мы, чьи мёртвые тела грудой лежат рядом с ним, ценим полученное от своего господина золото. >3Мы станем добычей воронов и пищей для жадных орлов; наша плоть послужит трапезой для прожорливых птиц. >4Пусть столь же достойно погибнут и остальные бесстрашные в бою благородные воины, приняв смерть вместе со своим славным королём»}.


{2.8.1} Эту чреду речей я изложил в стихах и привёл здесь главным образом на том основании, что этот же самый рассказ, [также] облечённый в форму небольшой песни на датском языке, мне часто передавали по памяти многие сведущие в событиях древности люди>b.

{2.8.2} И вот случилось так, что победа досталась гётам, а вся дружина Рольво погибла, и никто из его воинов, за исключением Вигго, не спасся. >2В той битве Рольво за оказанные им прежде благодеяния от его воинов было оказано столь великое уважение, что ‘его смерть всем им внушила непреодолимое желание погибнуть’. ‘Разделить смерть со своим королём казалось для них приятнее, чем [сохранить свою] жизнь’>84.

{2.8.3} Обрадованный Хьярвард ‘накрыл столы для утренней трапезы’ и велел завершить эту битву пиром, намереваясь отметить свою победу обильными угощениями.


Еще от автора Саксон Грамматик
Деяния данов. Том 2

«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом.


Рекомендуем почитать
Эпоха завоеваний

В своей новой книге видный исследователь Античности Ангелос Ханиотис рассматривает эпоху эллинизма в неожиданном ракурсе. Он не ограничивает период эллинизма традиционными хронологическими рамками — от завоеваний Александра Македонского до падения царства Птолемеев (336–30 гг. до н. э.), но говорит о «долгом эллинизме», то есть предлагает читателям взглянуть, как греческий мир, в предыдущую эпоху раскинувшийся от Средиземноморья до Индии, существовал в рамках ранней Римской империи, вплоть до смерти императора Адриана (138 г.


Ядерная угроза из Восточной Европы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Очерки истории Сюника. IX–XV вв.

На основе многочисленных первоисточников исследованы общественно-политические, социально-экономические и культурные отношения горного края Армении — Сюника в эпоху развитого феодализма. Показана освободительная борьба закавказских народов в период нашествий турок-сельджуков, монголов и других восточных завоевателей. Введены в научный оборот новые письменные источники, в частности, лапидарные надписи, обнаруженные автором при раскопках усыпальницы сюникских правителей — монастыря Ваанаванк. Предназначена для историков-медиевистов, а также для широкого круга читателей.


Древние ольмеки: история и проблематика исследований

В книге рассказывается об истории открытия и исследованиях одной из самых древних и загадочных культур доколумбовой Мезоамерики — ольмекской культуры. Дается характеристика наиболее крупных ольмекских центров (Сан-Лоренсо, Ла-Венты, Трес-Сапотес), рассматриваются проблемы интерпретации ольмекского искусства и религиозной системы. Автор — Табарев Андрей Владимирович — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН. Основная сфера интересов — культуры каменного века тихоокеанского бассейна и доколумбовой Америки;.


О разделах земель у бургундов и у вестготов

Грацианский Николай Павлович. О разделах земель у бургундов и у вестготов // Средние века. Выпуск 1. М.; Л., 1942. стр. 7—19.


Ромейское царство

Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.


Ламберт Херсфельдский. Анналы

Публикуемая хроника - главный труд Ламберта, монаха из бенедиктинского аббатства Херсфельд, в котором он изложил историю от Сотворения Мира до 1039 г., в виде сухих выдержек из прежних летописей; а начиная с этого года излагается с возрастающими подробностями современная автору история, особенно история Германии до 1077 г. По чистоте языка и мастерству изложения Ламберт принадлежит к лучшим писателям средних веков. В хронике Ламберта имеется ряд интересных сведений о Киевской Руси: сохранено ценное свидетельство более ранних анналов о посольстве княгини Ольги к Оттону I, есть уникальные данные о внешнеполитической стороне борьбы Изяслава и Святослава Ярославичей и о поездке первого в Германию. Это первый полный перевод хроники на русский язык.


Антаподосис. Книга об Оттоне. Отчет о путешествии в Константинополь

Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте книги (никогда ранее целиком не издававшейся на русском языке) оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как «нордманнах» (которыми оказались также (Ant.