Деяния данов. Том 1 - [34]
{2.3.3} {Бунт Торкилля} Тогда некто Торкилль>20, выделявшийся среди прочих [воинов короля] алчностью и превосходивший всех своим красноречием, снял с головы шлем и, опершись на щит, сказал: «Король, большинству из нас не по душе суровость твоих слов, ведь мы весьма дорожим тем, за что заплатили своей кровью. >2Тяжко выбрасывать то, что было добыто ценой больших опасностей. >3Люди не желают отказываться от того, что они получили с риском для жизни. >4В высшей степени безумно, >(л. 14)|| подобно женщинам, отказываться от того, что было получено благодаря доблестной душе и могучей деснице, отдавая врагу те богатства, о которых он даже и не мечтал. >5Что может быть позорнее, чем предрешать военную удачу и заранее отказываться от той добычи, которая уже в наших руках, из-за страха перед неясным злом, бросая настоящее и верное добро? >6Ещё не видя скотов, мы уже готовы разбросать наше золото по полю? >7Что о нас подумают враги, если, придя в эту землю в поисках сражения, мы лишаемся мужества при одной только мысли о битве? >8Неужели мы, прежде наводившие ужас на врага, станем теперь для них посмешищем и променяем свою славу на презрение? >9Британцы сильно удивятся, узнав, что их победили те, кто сам оказался сломлен одним лишь страхом. >10Мы испугаемся тех, кому прежде сами внушали страх? >11Мы презирали их, когда они стояли перед нами; теперь мы будем бояться их, когда их даже нет рядом? >12‘Мы честно добыли свои богатства’>a, расстанемся ли с ними из-за одного лишь страха? >13Откажемся ли от денег, за которые бились прежде, лишь для того, чтобы избежать сражения? >14Кого нам следует сделать нищими, мы будем питать своими богатствами? >15Мы мужественно захватили эту добычу; теперь же малодушно её выбросим? >16Что для нас может быть более позорным, чем отдать золото тем, кого нам следует поразить своими мечами? >17Трусость не должна отдавать то, что приобретено отвагой. >18To что мы приобрели на войне, только на войне и должно быть потеряно. >19Пусть эта добыча будет стоить им столько же, за сколько прежде она была приобретена нами; и пусть её стоимость назовёт оружие. >20Лучше ‘умереть почётной смертью’, чем быть презираемым за то, что ‘жадно цепляешься за жизнь’. >21Живём мы лишь краткий миг, позор же следует за нами и после смерти. >22К тому же, если мы оставим это золото, враг с ещё большим рвением будет преследовать нас, полагая, что нами овладел страх. >23Кроме того, у нас нет никаких оснований ненавидеть золото. >24Победим мы, будем радоваться тем деньгам, которые уже с нами, победят нас, оставим эти деньги в награду тем, кто нас похоронит». Так говорил этот старик.
{2.3.4} Но воины с большим вниманием отнеслись к словам короля, чем своего товарища, и увещевания первого предпочли советам последнего, наперебой принявшись извлекать из своих мешков какие у кого были богатства; >2также и своих ‘лошадей’ они освободили от нагруженного на них разного скарба. Таким образом, облегчив свои кошельки, они смогли тем ловчее взяться за оружие. >3И вот, когда они отправились далее, преследовавшие их британцы, увидев разбросанную кругом добычу, разбрелись по полю собирать её. {Призыв короля отказаться от добычи}>4Увидев, с какой жадностью его воины принялись выхватывать друг у друга разбросанные вещи, король велел им быть осторожнее и силы, которые понадобятся им в бою, не растрачивать на то бремя, которое несёт с собой богатство. И пусть-де они знают, что прежде, чем считать деньги, нужно одержать победу. >5Поэтому, отвергнув злато, лучше продолжить преследование его хозяев, дабы вызывать восхищение всех блеском своих побед, а не монет; не следует забывать, что трофеи лучше добывать в бою, чем находить на дороге. >6Если по справедливости определять ценность обоих, то именно отвагу следует предпочесть металлу, >7поскольку золото служит лишь для внешнего украшения, тогда как отвага придаёт красоту и тому, что снаружи, и тому, что внутри. >8‘Поэтому им следует перестать взирать на добычу’ и, изгнав из своей души жадность, всеми своими помыслами обратиться к битве. >9Кроме того, пусть они знают, что добыча наверняка оставлена неприятелем с умыслом, и золото рассеяно по полю скорее для того, чтобы заманить их в ловушку, чем обогатить. >10Да и привычный блеск серебра наверняка скрывает за собой лишь ‘коварный обман спрятанного за ним крючка’. >11Ведь не бывает так, чтобы с лёгкостью обращались в бегство те, кто перед этим сам заставил бежать народ отважных британцев. >12Нет ничего более недостойного, чем богатства, которые порабощают того, кто хватается>a за их, думая, что они сделают его богатым. >13Ведь даны, кем по всей видимости и оставлены эти богатства, наверняка рассчитывают наказать мечом и резнёй тех, кому они их как бы предлагают. >14И если они возьмут то, что разбросано, окажется, что этим они сделали лучше только длк своих врагов.
«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.). Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом.
В монографии показана эволюция политики Византии на Ближнем Востоке в изучаемый период. Рассмотрены отношения Византии с сельджукскими эмиратами Малой Азии, с государствами крестоносцев и арабскими эмиратами Сирии, Месопотамии и Палестины. Использован большой фактический материал, извлеченный из источников как документального, так и нарративного характера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На основе многочисленных первоисточников исследованы общественно-политические, социально-экономические и культурные отношения горного края Армении — Сюника в эпоху развитого феодализма. Показана освободительная борьба закавказских народов в период нашествий турок-сельджуков, монголов и других восточных завоевателей. Введены в научный оборот новые письменные источники, в частности, лапидарные надписи, обнаруженные автором при раскопках усыпальницы сюникских правителей — монастыря Ваанаванк. Предназначена для историков-медиевистов, а также для широкого круга читателей.
В книге рассказывается об истории открытия и исследованиях одной из самых древних и загадочных культур доколумбовой Мезоамерики — ольмекской культуры. Дается характеристика наиболее крупных ольмекских центров (Сан-Лоренсо, Ла-Венты, Трес-Сапотес), рассматриваются проблемы интерпретации ольмекского искусства и религиозной системы. Автор — Табарев Андрей Владимирович — доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН. Основная сфера интересов — культуры каменного века тихоокеанского бассейна и доколумбовой Америки;.
Грацианский Николай Павлович. О разделах земель у бургундов и у вестготов // Средние века. Выпуск 1. М.; Л., 1942. стр. 7—19.
Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.
Публикуемая хроника - главный труд Ламберта, монаха из бенедиктинского аббатства Херсфельд, в котором он изложил историю от Сотворения Мира до 1039 г., в виде сухих выдержек из прежних летописей; а начиная с этого года излагается с возрастающими подробностями современная автору история, особенно история Германии до 1077 г. По чистоте языка и мастерству изложения Ламберт принадлежит к лучшим писателям средних веков. В хронике Ламберта имеется ряд интересных сведений о Киевской Руси: сохранено ценное свидетельство более ранних анналов о посольстве княгини Ольги к Оттону I, есть уникальные данные о внешнеполитической стороне борьбы Изяслава и Святослава Ярославичей и о поездке первого в Германию. Это первый полный перевод хроники на русский язык.
Среди историков X в. Лиутпранд занимает видное место как по своему таланту, так и по значительности описываемых им событий. В настоящую книгу вошли все три произведения кремонского епископа, сочинения которого историки ставят выше Видукиндовых. Сочинения Лиутпранда служат важным источником не только по истории Священной Римской Империи, но и по русскому Средневековью. Читателю дается возможность в контексте книги (никогда ранее целиком не издававшейся на русском языке) оценить столь часто цитируемое норманистами упоминание Лиутпранда о русах как «нордманнах» (которыми оказались также (Ant.