Дети Розы - [31]
— А что ваши войска делают в Ирландии?
— Мои?
— Именно. Посмотрите на нее, — сказал он, обращаясь к Кейти. — У вас в Америке при таком положении дел уже возникли бы протесты. Двадцать тысяч солдат. Вот уже два года. А она даже не знает, зачем они там. А вы знаете? Скажите мне.
— Я не… — начала Кейти.
— Посмотрите на нее. Клянусь Богом, вот в чем ужас. Она не знает.
— Не знаю, — сказала Лялька.
— Это и ужасно. Вы ведь считаетесь интеллектуалками, я не ошибся? Газеты-то, во всяком случае, читаете. Просто не удосужились это для себя выяснить. Так что, читаете? А сегодня читали об убитых детях?
— По-моему, вы уже выпили не в меру, — сказала Кейти. — Нам плыть еще пять часов, так что расслабьтесь.
— Я не уйду, пока не получу ответа.
— Что ж, — Лялька сдалась, — по-моему, большинству людей уже хотелось бы, чтобы войска оттуда вывели. Мне, во всяком случае.
— Ну да, чтобы они не пострадали, так? Ах, бедные головорезы. А что они там натворили — для вас это ничего не значит. Оккупанты, вот кто вы такие.
— Господи, что за наглость! — вскипела Лялька.
— Вот-вот.
— Слышите? — голос Ляльки зазвенел. — Не смейте говорить со мной об оккупации.
И встала.
— Идем отсюда, — сказала она Кейти.
— Вот-вот. Бегите от правды. В этом все англичане.
— Англичане? Я не англичанка, — взорвалась Лялька. — И я не для того бежала через пол-Европы, чтобы какой-то пьяный болван учил меня, что такое гонения и преследования.
— Успокойся, — сказала Кейти. — На нас смотрят.
— Пусть их. — Мысли у Ляльки смешались.
На широком открытом лице мужчины отразилось изумление: с чего бы такая вспышка. Но ее уже несло. Ярость не утихала. Впервые за многие недели она вспомнила, куда они на самом деле едут. Теперь ее мысли поменяли цвет. Белизна сменилась красным. В них клокотала кровь.
— Мои войска, как же. У меня никогда не было войск, некому было меня защитить. Может быть, обменяемся мертвецами? Убитыми детьми? Целыми семьями?
— Послушай, — пыталась остановить ее Кейти, — давай поднимемся на верхнюю палубу.
Ирландец кинул взгляд на Кейти. И сочувственно постучал себя по лбу:
— Истерика.
Когда они поднимались по лестнице, у Ляльки дрожали колени. Это не был страх, скорее возбуждение. Столкновение с ирландцем доставило ей удовольствие. Она почувствовала себя гораздо лучше. Она точно знала, что к ней вернулся румянец: к мозгу прихлынула кровь.
Однако Кейти смотрела на нее довольно странно.
— Сядь, — сказала она. — Просто посиди спокойно. Мне надо поработать.
И она старательно застрочила в голубом блокноте, пока Лялька закуривала. Правая рука Ляльки задрожала. Она посмотрела на нее с удивлением.
— А теперь скажи, что за вздор: зачем ты сказала, что ты не англичанка? — спросила Кейти. — Я бы не твердила об этом там, куда мы едем.
— Сама не знаю, — Лялька опешила. — Мне это никогда раньше не приходило в голову. Я всегда чувствовала… благодарность. Знала свое место.
Ну да, кроткая. Всегда кроткая. Совсем как Клара. Англичанка, ну конечно, англичанка. Кто ж еще? Я заблудилась, думала Лялька. Почему? Ведь она всегда отказывалась слушать, когда ее уговаривали отправиться в это нелепое путешествие? Зачем возвращаться туда — в бездну, ворошить землю, кишащую червями, оживлять утраченное, что хорошего это принесет? А хуже всего, подумала она, что я бросила единственного мужчину, который захотел бы разделить со мной этот опыт. Когда-то. А сейчас уже слишком поздно. И от осознания этого ее сердце болезненно сжалось.
— Лялька, теперь тебе надо заниматься делами самой.
Вот уже несколько недель, как она не вспоминала голос Алекса.
Самой. Но кем она была, эта Лялька? Кем ей должно быть? И почему она так отчаянно хочет это узнать? Впервые она задает себе этот вопрос. Может быть, причина в том, что она внезапно поняла: терять ей почти нечего, так что она может рискнуть всем, решиться на что угодно. И не бояться. Ей даже хотелось риска. Любого. Это вернет ее к жизни. Она поймет себя. Станет самой собой. Пусть даже она всего-навсего несчастный чужак во враждебном мире.
Лялька посмотрела на Кейти. Сидит, покусывая карандаш. Строчит в блокноте. Лучистые зеленые глаза. Зеленые с голубизной. Словно глазок на павлиньем пере. Широкое лицо. Крупные зубы.
— Женщины, — Кейти подняла глаза. — Послушай, Лялька, у тебя когда-нибудь был романчик с лесбиянкой?
— Нет, конечно, — ответила Лялька. Пожалуй, несколько поспешно.
— А я всего раз влюбилась в женщину, — сказала Кейти. — Это длилось семь недель. И все — конец. Иногда я думаю, а было ли это на самом деле.
— А что было-то?
— У нее был восхитительный дом восемнадцатого века, на стенах подлинный Бэкон[41]. Переезжай ко мне, сказала она. Тебе достаточно постучать в стену, и все. Приходи и живи здесь. У нас по-прежнему могут быть мужчины, но что с того: мы не будем от них зависеть. Стоит кому-то из нас захотеть дать себе волю — достаточно постучать в стену. Вот так. Входи. Выпей вина. Прелесть что за жизнь. А я была тогда в упадке. Так вот. Сначала мы каждый день перезванивались. Но я так и не переехала к ней. Потом она охладела к этой идее. Ну точь-в-точь как охладевает обычный мужчина, черт бы их всех побрал.
Роман о реально существующей научной теории, о ее носителе и событиях происходящих благодаря неординарному мышлению героев произведения. Многие происшествия взяты из жизни и списаны с существующих людей.
Маленькие, трогательные истории, наполненные светом, теплом и легкой грустью. Они разбудят память о твоем бессмертии, заставят достать крылья из старого сундука, стряхнуть с них пыль и взмыть навстречу свежему ветру, счастью и мечтам.
Известный украинский писатель Владимир Дрозд — автор многих прозаических книг на современную тему. В романах «Катастрофа» и «Спектакль» писатель обращается к судьбе творческого человека, предающего себя, пренебрегающего вечными нравственными ценностями ради внешнего успеха. Соединение сатирического и трагического начала, присущее мироощущению писателя, наиболее ярко проявилось в романе «Катастрофа».
Сборник посвящен памяти Александра Павловича Чудакова (1938–2005) – литературоведа, писателя, более всего известного книгами о Чехове и романом «Ложится мгла на старые ступени» (премия «Русский Букер десятилетия», 2011). После внезапной гибели Александра Павловича осталась его мемуарная проза, дневники, записи разговоров с великими филологами, книга стихов, которую он составил для друзей и близких, – они вошли в первую часть настоящей книги вместе с биографией А. П. Чудакова, написанной М. О. Чудаковой и И. Е. Гитович.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу, составленную Асаром Эппелем, вошли рассказы, посвященные жизни российских евреев. Среди авторов сборника Василий Аксенов, Сергей Довлатов, Людмила Петрушевская, Алексей Варламов, Сергей Юрский… Всех их — при большом разнообразии творческих методов — объединяет пристальное внимание к внутреннему миру человека, тонкое чувство стиля, талант рассказчика.
Впервые на русском языке выходит самый знаменитый роман ведущего израильского прозаика Меира Шалева. Эта книга о том поколении евреев, которое пришло из России в Палестину и превратило ее пески и болота в цветущую страну, Эрец-Исраэль. В мастерски выстроенном повествовании трагедия переплетена с иронией, русская любовь с горьким еврейским юмором, поэтический миф с грубой правдой тяжелого труда. История обитателей маленькой долины, отвоеванной у природы, вмещает огромный мир страсти и тоски, надежд и страданий, верности и боли.«Русский роман» — третье произведение Шалева, вышедшее в издательстве «Текст», после «Библии сегодня» (2000) и «В доме своем в пустыне…» (2005).
Роман «Свежо предание» — из разряда тех книг, которым пророчили публикацию лишь «через двести-триста лет». На этом параллели с «Жизнью и судьбой» Василия Гроссмана не заканчиваются: с разницей в год — тот же «Новый мир», тот же Твардовский, тот же сейф… Эпопея Гроссмана была напечатана за границей через 19 лет, в России — через 27. Роман И. Грековой увидел свет через 33 года (на родине — через 35 лет), к счастью, при жизни автора. В нем Елена Вентцель, русская женщина с немецкой фамилией, коснулась невозможного, для своего времени непроизносимого: сталинского антисемитизма.