Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [26]

Шрифт
Интервал

Официант: Он приготовлен из летних фруктов и хлеба. Что вы будете пить?

Г-н Мани: Ничего, спасибо. Только воду.

Т. Броук: Я выпью немного красного вина. Позовите, пожалуйста, сомелье... ,

Т. Броук: Хотите немного вина?

Г-н Мани: Нет, спасибо. Передайте мне воду, пожалуйста. J

Т. Броук: Конечно, пожалуйста. О нет! Вино отдает пробкой. Официант, по-моецу, вино отдает пробкой.

Официант: Мне очень жаль, господин. Д сейчас вам принесу другую бутылку.

9 Выражение благодарности и прощание

Поблагодарить и попрощаться

Обед с известным вам директором банка наконец подходит к концу!

Г-н Мани: Я рад, что у меня нашлось время побеседовать с вами об этом, но теперь мне действительно нужно уходить. Большое спасибо за приглашение на обед.

Т. Броук: Уже? Жаль, спасибо, что пришли. Я рад, что теперь между нами нет неясностей.

Г-н Мани: Я подумаю, что я смогу сделать относительно вашего займа. Я с вами свяжусь в течение будущей недели. Нам снова надо будет встретиться.

Т. Броук: Тогда надеюсь вскоре с вами увидеться. Счастливо добраться.

Г-н Мани: У меня это не должно занять слишком много времени, если только я не попаду в пробку на М25. До свидания, это был очень приятный обед.

Ч. Спенсер и Джо Тэррел прощаются после

посещения колеса обозрения, пропустив вместе несколько рюмочек.

Ч. Спенсер: Мне, пожалуй, пора.

Д. Тэррел: Мне тоже, иначе я опоздаю на последний автобус.

Ч. С.: Это была отличная идея, и было очень приятно встретиться. Спасибо за все. Кстати, у тебя собеседование на будущей неделе? Желаю удачи.

ДлГ.: Спасибо, она мне понадобится. Как \ бы не сглазить! Должен сказать, мне \ жаль, что мы не работаем вместе.

Ч. С1с Ладно, желаю хороших выходных, и \ передай своей семье привет от меня.

Д. ТдДа, конечно. Им было бы приятно шовидать тебя, когда ты найдешь время. Надеюсь, до скорой встречи.

Ч. С.: На, надо будет как-нибудь на днях встретиться снова. Пока и еще раз бдасибо, мы хорошо провели время.

Г-н Мани звонит Т. Броуку, чтобы задать

ему несколько вопросов.

Это конец их беседы.

Г-н М.: Итак, мы на этом остановимся? Я думаю, у меня есть необходимая информация.

Т. Б.: Это так любезно с вашей стороны уделить мне время. Спасибо вам за помощь.

Г-н М.: Вы можете подтвердить мне даты, указанные нами в факсе?

Т. Б.: Конечно, я вам пришлю подтверждение сегодня днем.

Г-н М.: Жду новостей от вас, до свидания.

Т. Б.: Да, рад, что смог с вами еще раз поговорить. До свидания.

10 Беседа

Небольшой диалог с человеком, которого вы видите впервые

С. Скотт: Рад видеть вас, г-н Франк. Я столько о вас слышал.

Б. Франк: Хорошего, надеюсь?!

С. Скотт: Вы первый раз в Париже?

Б. Франк: Да. Это действительно потрясающий город.

С. Скотт: Скажите, а вы в какой области работаете?

Б. Франк: В информатике.

С. Скотт: Понятно. А чем конкретно вы занимаетесь?

Б. Франк: Я работаю программистом в «Fbr. Премьер» и помогаю предприятиям внедрять информационные технологии.

С. Скотт: Это, похоже, интересно. А что означает «Fbr. Премьер»?

Б. Франк: Лучшие системы промышленного производства!

С. Скотт: Ясно. А на кого вы работаете?

Б. Франк: В отделе SFP, то бишь Обслуживание и Производство. А вы чем занимаетесь?

С. Скотт: Финансами. Я бухгалтер, независимый предприниматель. А вы откуда?

Б. Франк: Из Австралии.

С. Скотт: Надо же! А откуда конкретно?

Б. Франк: Из Сиднея. Но я живу и работаю в Женеве. Сейчас я работаю в Брюсселе.

С. Скотт: И каков Сидней?

Б. Франк: Это очень оживленный город, но погода там прекрасная, и море недалеко.

С. Скотт: Простите, а я могу узнать ваш возраст?

Б. Франк: Конечно, мне 28 лет. Могу ли я в свою очередь спросить, женаты ли вы?

С. Скотт: Нет, я холост. А чем вы занимаетесь в свободное время?

Б. Франк: Играю в теннис, футбол, занимаюсь дзюдо, бодибилдингом и один раз в неделю бегаю трусцой.

С. Скотт: А не посмотреть ли нам сейчас на вашу продукцию? Можно мне вам задать несколько вопросов? Например, вот это для чего? Как это называется?

Б. Франк: Это кнопка, чтобы открыть компьютер, а это называется мышкой. И что же вы думаете о нашем новом лэптопе?

С. Скотт: Превосходный! А как это будет по-русски?

Б. Франк: К сожалению, понятия не имею.

воды

Небольшой диалог с человеком,

которого вы уже знаете

Два яппи беседуют о своей работе.

Сьюзан: Здравствуй, Генри!

Генри: Привет, Сьюзан! Ты по-прежнему работаешь в компании «Дорога к успеху»?

Сьюзан: Да, по-прежнему. Я управляю европейскими филиалами. Аты сейчас где работаешь?

Генри: Как ты знаешь, после университета я изучал бухучет и работал несколько лет в «Энди Артурсон». Но потом я решил, что хочу заниматься чем-то покрупнее, например, маркетингом. И тогда я поступил на работу в, как мне казалось, динамично развивающуюся компанию, но дела пошли плохо, и я ушел из «Дороги к провалу», пока им не кончилось дело. Я обратился к одному рекрутеру, и мне предложили несколько хороших вакансий. Изучив имеющиеся возможности, я предложил свою кандидатуру предприятию под названием «Будем работать вместе». После ряда собеседований и тестов, меня приняли, и вот уже год я работаю в их европейском офисе. Короче говоря, сейчас я работаю в «Будем работать вместе», это маркетинговая компания. Мы оказываем услуги в области маркетинга и рекламы всем, кто в этом нуждается. Однако наша фирма специализируется по наиболее конкурентоспособным продуктам и инновациям. Я отвечаю за новые рынки. Я имею дело со многими иностранными клиентами и занимаюсь изучением рынков во всем мире. Это захватывающе. Представь, сейчас я работаю над новым проектом продажи солнцезащитного крема на Северном полюсе! Я работаю непосредственно с генеральным директором и имею под своим началом группу из пяти человек, которые занимаются перспективными потребителями, и десять торговых агентов.


Рекомендуем почитать
Марк Алданов. Писатель, общественный деятель и джентльмен русской эмиграции

Вниманию читателя предлагается первое подробное жизнеописание Марка Алданова – самого популярного писателя русского Зарубежья, видного общественно-политического деятеля эмиграции «первой волны». Беллетристика Алданова – вершина русского историософского романа ХХ века, а его жизнь – редкий пример духовного благородства, принципиальности и свободомыслия. Книга написана на основании большого числа документальных источников, в том числе ранее неизвестных архивных материалов. Помимо сведений, касающихся непосредственно биографии Алданова, в ней обсуждаются основные мировоззренческие представления Алданова-мыслителя, приводятся систематизированные сведения о рецепции образа писателя его современниками.


Япония. История и культура: от самураев до манги

Японская культура проникла в нашу современность достаточно глубоко, чтобы мы уже не воспринимали доставку суши на ужин как что-то экзотичное. Но вы знали, что японцы изначально не ели суши как основное блюдо, только в качестве закуски? Мы привычно называем Японию Страной восходящего солнца — но в результате чего у неё появилось такое название? И какой путь в целом прошла империя за свою более чем тысячелетнюю историю? Американка Нэнси Сталкер, профессор на историческом факультете Гавайского университета в Маноа, написала не одну книгу о Японии.


Этикет, традиции и история романтических отношений

Ксения Маркова, специалист по европейскому светскому этикету и автор проекта Etiquette748, представляет свою новую книгу «Этикет, традиции и история романтических отношений». Как и первая книга автора, она состоит из небольших частей, каждая из которых посвящена разным этапам отношений на пути к алтарю. Как правильно оформить приглашения на свадьбу? Какие нюансы учесть при рассадке гостей? Обязательно ли невеста должна быть в белом? Как одеться подружкам? Какие цветы выбирают королевские особы для бракосочетания? Как установить и сохранить хорошие отношения между новыми родственниками? Как выразить уважение гостям? Как, наконец, сделать свадьбу по-королевски красивой? Ксения Маркова подробно описывает правила свадебного этикета и протокола и иллюстрирует их интересными историями из жизни коронованных особ разных эпох.


Киномелодрама. Фильм ужасов

Настоящая книга Я. К. Маркулан, так же как и предыдущая ее книга «Зарубежный кинодетектив», посвящена ведущий жанрам буржуазного кинематографа. Киномелодрама и фильм ужасов наряду с детективом и полицейско-шпионским фильмом являются важнейшим оплотом буржуазной массовой культуры. Они собирают наибольшее количество зрителей, в них аккумулируются идеи, моды, нормы нравственности и модели поведения людей капиталистического мира. В поле внимания автора находится обширный материал кинематографа капиталистических стран, в том числе материал фильмов, не шедших в нашем прокате.


Тайны драгоценных камней и украшений

Изделия из драгоценных камней — не просто аксессуары, все они имеют особое значение в жизни своих обладателей. Изумительной красоты кольца, трости, камни, карманные часы, принадлежавшие царям и дворянам, императрицам и фавориткам, известным писателям, не только меняли судьбы хозяев, они творили саму историю! Перед Вами книга об уникальных шедеврах ювелиров и увлекательных историях вокруг знаменитых драгоценностей. Какие трости предпочитал Пушкин? Правда ли, что алмаз «Шах» стал платой за смерть Грибоедова? Что за кольцо подарил Лев Толстой своей жене Софье Андреевне? Какой подарок Александру I сделала Жозефина Богарне? Какова тайна бриллианта «Санси», и что за события связаны с жемчужиной «Перегрина»? На эти и другие вопросы отвечает автор в своей книге.


Искали клад… (Лицейская библиотека)

"Ясным осенним днем двое отдыхавших на лесной поляне увидели человека. Он нес чемодан и сумку. Когда вышел из леса и зашагал в сторону села Кресты, был уже налегке. Двое пошли искать спрятанный клад. Под одним из деревьев заметили кусок полиэтиленовой пленки. Разгребли прошлогодние пожелтевшие листья и рыхлую землю и обнаружили… книги. Много книг.".