Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [25]
Ч. Спенсер: Мы можем встретиться во вторник на следующей неделе? Колесо обозрения открыто летом с девяти утра до десяти вечера.
Д. Тэррел: Сейчас посмотрю в ежедневнике. К сожалению, я занят в этот вторник. А как насчет четверга?
Ч. Спенсер: Четверг, 18 мая. Мне это подходит. Последний круг в 21.30.
Д. Тэррел: Ты можешь заказать билеты?
Ч. Спенсер: Без проблем, можно заказать заранее, позвонив по бесплатному номеру. А потом поужинаем?
Д. Тэррел: С удовольствием! А где?
Ч. Спенсер: Я знаю очень модное место, “The Ivy” («Плющ»), или можно пойти в «Лё Каприс».
Д. Тэррел: Скорей бы четверг!
Ч. Спенсер: Ладно, до четверга. Я заеду за тобой на машине в офис?
Д. Тэррел: Я думаю, лучше поехать на метро. Скажем, часов в 6. Позвони мне по мобильному, и я спущусь.
sJL Спенсер: А можно чуть позже?
X Тэррел: Хорошо, в 6.30.
Ч."€пенсер: Договорились, до встречи.
Перенести встречу
С несколько раздраженным директором банка!
Т. Брс^ук: Г-н Мани, это Тим Броук. К сожалению, я должен отменить нашу встречу в четверг в полдень, моего компаньона не будет в офисе в этот день. Можно ее перенести на следующую неделю?
Г-н Мани: Мне это не подходит. Я очень занят, и мое расписание встреч на эту неделю очень насыщенно.
Т. Броук: Не могли бы вы назвать другую дату, которая вам подошла бы?
Г-н Мани: Итак... Я мог бы встретиться в среду через две недели. Или же мы должны будем перенести встречу на следующую пятницу.
Т. Броук: А вы не смогли бы ускорить нашу встречу? Например, встретиться в конце этой недели или до четверга следующей недели?
Г-н Мани: Единственная возможность, которую я могу предложить, это завтрак в понедельник. Я должен буду решить вопрос с еще одной или двумя встречами. В противном случае, у меня не будет больше свободного времени.
Т. Броук: Мне это подходит. В котором часу мне прийти?
Г-н Мани: Ровно в 7.30. Я могу вам уделить полтора часа.
Т. Броук: Спасибо. Я буду в вашем банке в 7.30. Я прошу извинить меня за доставленное неудобство.
Г-н Мани: Хорошо. До свидания, г-н Бро-ук.
Отказаться от встречи с другом
К сожалению, это так! Теперь Джо придется перенести встречу с Чарльзом и
не пойти на колесо обозрения.
Д. Ъррел: Чарльз, это Джо. К сожалению, я не смогу с тобой встретиться в будущий четверг. У нас проблемы в офисе в Бостоне, и я должен туда поехать в понедельник. Я там проведу, по крайней мере, неделю. Можно перенести нашу встречу на одну или две недели?
Ч. Спенсер: Жаль, что так! Но ничего страшного. Позвони мне, когда вернешься, мы что-нибудь придумаем. Вместо тебя я приглашу туда Шейлу.
Д. Тэррел: Чарльз, это Джо.
Ч. Спенсер: Джо, как прошла твоя поездка?
Д. Тэррел: Довольно утомительно, думаю, из-за разницы во времени. Через несколько дней мне будет лучше. Ну и как колесо обозрения?
Ч. Спенсер: Я туда не ходил. Я пригласил Шейлу, а она отказалась в последнюю минуту. Я ее приглашаю в последний раз!
Д. Тэррел: Давай встретимся в выходные.
Ч. Спенсер: Мне жаль, но это, действительно, невозможно, моя теща решила нагрянуть! Она хочет пробежаться по магазинам в воскресенье.
Д. Ъррел: Ты свободен завтра вечером?
Ч. Спенсер: Я собирался опробовать новый гимнастический зал, но у меня встреча с поставщиком до 19.30, и будет, наверное, поздно туда идти.
Д. Тэррел: Можно пойти в кино.
Ч. Спенсер: Отличная мысль!
Д. Тэррел: Я посмотрю, что идет, и перезвоню тебе.
Ч. Спенсер: Тогда поговорим позже!
Пригласить директора банка пообедать (или как с ним помириться!)
Т. Броук: Г-н Мани, я так рад, что вы можете пообедать со мной. Какую кухню вы предпочитаете?
Г-н Мани: Я предпочитаю хорошую французскую кухню.
Т. Броук: Можете предложить какой-нибудь ресторан?
Г-н Мани: Да, давайте пойдем в «Летуаль», на Хай-Стрит.
ЕВОДЫ
воды
Т. Броук: Прекрасно. Я закажу столик. Вы можете объяснить, как туда добраться.
Г-н Мани: Приходите в банк, мы пойдем вместе...
Т. Броук: Здравствуйте, меня зовут Тим Броук, я заказывал столик на двоих на половину первого.
Официант: Да, следуйте за мной, г-н. Мне кажется, вы заказывали столик для
• некурящих.
Т. Броук: Да, это так.
Т. Броук: Официант, принесите, пожалуйста, счет.
Официант: Пожалуйста, г-н.
Т. Броук: Спасибо. Вы принимаете кредитные карты?
Г-н Мани: Пожалуйста, позвольте мне...
Т. Броук: Нет, это сделаю я. Официант, по-моему, здесь ошибка.
Официант: Можно взглянуть? Извините, г-н.
Г-н Мани: Было, действительно, очень вкусно. Спасибо.
Т. Броук: Я рад, что вам понравилось. А по поводу нашего займа...
Т. Броук: Хотите что-нибудь выпить перед обедом?
Г-н Мани: Да, пожалуйста, но только, конечно, воду!
Т. Броук: С газом или без?
Г-н Мани: С газом, и какую-нибудь легкую закуску.
Т. Броук: Да, конечно. Что вы хотели бы съесть?
Я, пожалуй, начну с улиток.
Г-н Мани: А я возьму салат.
Т. Броук: Я тогда тоже. Официант, какое основное блюдо вы мне посоветуете? Официант: Почему бы вам не попробовать тушеного цыпленка?
Г-н Мани: А как он приготовлен?
Официант: Это наше фирменное блюдо, с грибами и сыром.
Г-н Мани: А что на гарнир?
Официант: Свежие овощи и вареный картофель. Г-н Мани: По-моему, это здорово.
Т. Броук: Я согласен. А «летний десерт», это что такое?
Книга Евгения Мороза посвящена исследованию секса и эротики в повседневной жизни людей Древней Руси. Автор рассматривает обширный и разнообразный материал: епитимийники, берестяные грамоты, граффити, фольклорные и литературные тексты, записки иностранцев о России. Предложена новая интерпретация ряда фольклорных и литературных произведений.
Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.
Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.
Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .
Китай все чаще упоминается в новостях, разговорах и анекдотах — интерес к стране растет с каждым днем. Какова же она, Поднебесная XXI века? Каковы особенности психологии и поведения ее жителей? Какими должны быть этика и тактика построения успешных взаимоотношений? Что делать, если вы в Китае или если китаец — ваш гость?Новая книга Виктора Ульяненко, специалиста по Китаю с более чем двадцатилетним стажем, продолжает и развивает тему Поднебесной, которой посвящены и предыдущие произведения автора («Китайская цивилизация как она есть» и «Шокирующий Китай»).
Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.