Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [25]

Шрифт
Интервал

Ч. Спенсер: Мы можем встретиться во вторник на следующей неделе? Колесо обозрения открыто летом с девяти утра до десяти вечера.

Д. Тэррел: Сейчас посмотрю в ежедневнике. К сожалению, я занят в этот вторник. А как насчет четверга?

Ч. Спенсер: Четверг, 18 мая. Мне это подходит. Последний круг в 21.30.

Д. Тэррел: Ты можешь заказать билеты?

Ч. Спенсер: Без проблем, можно заказать заранее, позвонив по бесплатному номеру. А потом поужинаем?

Д. Тэррел: С удовольствием! А где?

Ч. Спенсер: Я знаю очень модное место, “The Ivy” («Плющ»), или можно пойти в «Лё Каприс».

Д. Тэррел: Скорей бы четверг!

Ч. Спенсер: Ладно, до четверга. Я заеду за тобой на машине в офис?

Д. Тэррел: Я думаю, лучше поехать на метро. Скажем, часов в 6. Позвони мне по мобильному, и я спущусь.

sJL Спенсер: А можно чуть позже?

X Тэррел: Хорошо, в 6.30.

Ч."€пенсер: Договорились, до встречи.

\ 6 Перенос встречи

Перенести встречу

С несколько раздраженным директором банка!

Т. Брс^ук: Г-н Мани, это Тим Броук. К сожалению, я должен отменить нашу встречу в четверг в полдень, моего компаньона не будет в офисе в этот день. Можно ее перенести на следующую неделю?

Г-н Мани: Мне это не подходит. Я очень занят, и мое расписание встреч на эту неделю очень насыщенно.

Т. Броук: Не могли бы вы назвать другую дату, которая вам подошла бы?

Г-н Мани: Итак... Я мог бы встретиться в среду через две недели. Или же мы должны будем перенести встречу на следующую пятницу.

Т. Броук: А вы не смогли бы ускорить нашу встречу? Например, встретиться в конце этой недели или до четверга следующей недели?

Г-н Мани: Единственная возможность, которую я могу предложить, это завтрак в понедельник. Я должен буду решить вопрос с еще одной или двумя встречами. В противном случае, у меня не будет больше свободного времени.

Т. Броук: Мне это подходит. В котором часу мне прийти?

Г-н Мани: Ровно в 7.30. Я могу вам уделить полтора часа.

Т. Броук: Спасибо. Я буду в вашем банке в 7.30. Я прошу извинить меня за доставленное неудобство.

Г-н Мани: Хорошо. До свидания, г-н Бро-ук.

Отказаться от встречи с другом

К сожалению, это так! Теперь Джо придется перенести встречу с Чарльзом и

не пойти на колесо обозрения.

Д. Ъррел: Чарльз, это Джо. К сожалению, я не смогу с тобой встретиться в будущий четверг. У нас проблемы в офисе в Бостоне, и я должен туда поехать в понедельник. Я там проведу, по крайней мере, неделю. Можно перенести нашу встречу на одну или две недели?

Ч. Спенсер: Жаль, что так! Но ничего страшного. Позвони мне, когда вернешься, мы что-нибудь придумаем. Вместо тебя я приглашу туда Шейлу.

Д. Тэррел: Чарльз, это Джо.

Ч. Спенсер: Джо, как прошла твоя поездка?

Д. Тэррел: Довольно утомительно, думаю, из-за разницы во времени. Через несколько дней мне будет лучше. Ну и как колесо обозрения?

Ч. Спенсер: Я туда не ходил. Я пригласил Шейлу, а она отказалась в последнюю минуту. Я ее приглашаю в последний раз!

Д. Тэррел: Давай встретимся в выходные.

Ч. Спенсер: Мне жаль, но это, действительно, невозможно, моя теща решила нагрянуть! Она хочет пробежаться по магазинам в воскресенье.

Д. Ъррел: Ты свободен завтра вечером?

Ч. Спенсер: Я собирался опробовать новый гимнастический зал, но у меня встреча с поставщиком до 19.30, и будет, наверное, поздно туда идти.

Д. Тэррел: Можно пойти в кино.

Ч. Спенсер: Отличная мысль!

Д. Тэррел: Я посмотрю, что идет, и перезвоню тебе.

Ч. Спенсер: Тогда поговорим позже!

7 Приглашение в ресторан

Пригласить директора банка пообедать (или как с ним помириться!)

Т. Броук: Г-н Мани, я так рад, что вы можете пообедать со мной. Какую кухню вы предпочитаете?

Г-н Мани: Я предпочитаю хорошую французскую кухню.

Т. Броук: Можете предложить какой-нибудь ресторан?

Г-н Мани: Да, давайте пойдем в «Летуаль», на Хай-Стрит.

ЕВОДЫ

воды

Т. Броук: Прекрасно. Я закажу столик. Вы можете объяснить, как туда добраться.

Г-н Мани: Приходите в банк, мы пойдем вместе...

Т. Броук: Здравствуйте, меня зовут Тим Броук, я заказывал столик на двоих на половину первого.

Официант: Да, следуйте за мной, г-н. Мне кажется, вы заказывали столик для

• некурящих.

Т. Броук: Да, это так.

Т. Броук: Официант, принесите, пожалуйста, счет.

Официант: Пожалуйста, г-н.

Т. Броук: Спасибо. Вы принимаете кредитные карты?

Г-н Мани: Пожалуйста, позвольте мне...

Т. Броук: Нет, это сделаю я. Официант, по-моему, здесь ошибка.

Официант: Можно взглянуть? Извините, г-н.

Г-н Мани: Было, действительно, очень вкусно. Спасибо.

Т. Броук: Я рад, что вам понравилось. А по поводу нашего займа...

8 В ресторане

Т. Броук: Хотите что-нибудь выпить перед обедом?

Г-н Мани: Да, пожалуйста, но только, конечно, воду!

Т. Броук: С газом или без?

Г-н Мани: С газом, и какую-нибудь легкую закуску.

Т. Броук: Да, конечно. Что вы хотели бы съесть?

Я, пожалуй, начну с улиток.

Г-н Мани: А я возьму салат.

Т. Броук: Я тогда тоже. Официант, какое основное блюдо вы мне посоветуете? Официант: Почему бы вам не попробовать тушеного цыпленка?

Г-н Мани: А как он приготовлен?

Официант: Это наше фирменное блюдо, с грибами и сыром.

Г-н Мани: А что на гарнир?

Официант: Свежие овощи и вареный картофель. Г-н Мани: По-моему, это здорово.

Т. Броук: Я согласен. А «летний десерт», это что такое?


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.