Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [25]
Ч. Спенсер: Мы можем встретиться во вторник на следующей неделе? Колесо обозрения открыто летом с девяти утра до десяти вечера.
Д. Тэррел: Сейчас посмотрю в ежедневнике. К сожалению, я занят в этот вторник. А как насчет четверга?
Ч. Спенсер: Четверг, 18 мая. Мне это подходит. Последний круг в 21.30.
Д. Тэррел: Ты можешь заказать билеты?
Ч. Спенсер: Без проблем, можно заказать заранее, позвонив по бесплатному номеру. А потом поужинаем?
Д. Тэррел: С удовольствием! А где?
Ч. Спенсер: Я знаю очень модное место, “The Ivy” («Плющ»), или можно пойти в «Лё Каприс».
Д. Тэррел: Скорей бы четверг!
Ч. Спенсер: Ладно, до четверга. Я заеду за тобой на машине в офис?
Д. Тэррел: Я думаю, лучше поехать на метро. Скажем, часов в 6. Позвони мне по мобильному, и я спущусь.
sJL Спенсер: А можно чуть позже?
X Тэррел: Хорошо, в 6.30.
Ч."€пенсер: Договорились, до встречи.
Перенести встречу
С несколько раздраженным директором банка!
Т. Брс^ук: Г-н Мани, это Тим Броук. К сожалению, я должен отменить нашу встречу в четверг в полдень, моего компаньона не будет в офисе в этот день. Можно ее перенести на следующую неделю?
Г-н Мани: Мне это не подходит. Я очень занят, и мое расписание встреч на эту неделю очень насыщенно.
Т. Броук: Не могли бы вы назвать другую дату, которая вам подошла бы?
Г-н Мани: Итак... Я мог бы встретиться в среду через две недели. Или же мы должны будем перенести встречу на следующую пятницу.
Т. Броук: А вы не смогли бы ускорить нашу встречу? Например, встретиться в конце этой недели или до четверга следующей недели?
Г-н Мани: Единственная возможность, которую я могу предложить, это завтрак в понедельник. Я должен буду решить вопрос с еще одной или двумя встречами. В противном случае, у меня не будет больше свободного времени.
Т. Броук: Мне это подходит. В котором часу мне прийти?
Г-н Мани: Ровно в 7.30. Я могу вам уделить полтора часа.
Т. Броук: Спасибо. Я буду в вашем банке в 7.30. Я прошу извинить меня за доставленное неудобство.
Г-н Мани: Хорошо. До свидания, г-н Бро-ук.
Отказаться от встречи с другом
К сожалению, это так! Теперь Джо придется перенести встречу с Чарльзом и
не пойти на колесо обозрения.
Д. Ъррел: Чарльз, это Джо. К сожалению, я не смогу с тобой встретиться в будущий четверг. У нас проблемы в офисе в Бостоне, и я должен туда поехать в понедельник. Я там проведу, по крайней мере, неделю. Можно перенести нашу встречу на одну или две недели?
Ч. Спенсер: Жаль, что так! Но ничего страшного. Позвони мне, когда вернешься, мы что-нибудь придумаем. Вместо тебя я приглашу туда Шейлу.
Д. Тэррел: Чарльз, это Джо.
Ч. Спенсер: Джо, как прошла твоя поездка?
Д. Тэррел: Довольно утомительно, думаю, из-за разницы во времени. Через несколько дней мне будет лучше. Ну и как колесо обозрения?
Ч. Спенсер: Я туда не ходил. Я пригласил Шейлу, а она отказалась в последнюю минуту. Я ее приглашаю в последний раз!
Д. Тэррел: Давай встретимся в выходные.
Ч. Спенсер: Мне жаль, но это, действительно, невозможно, моя теща решила нагрянуть! Она хочет пробежаться по магазинам в воскресенье.
Д. Ъррел: Ты свободен завтра вечером?
Ч. Спенсер: Я собирался опробовать новый гимнастический зал, но у меня встреча с поставщиком до 19.30, и будет, наверное, поздно туда идти.
Д. Тэррел: Можно пойти в кино.
Ч. Спенсер: Отличная мысль!
Д. Тэррел: Я посмотрю, что идет, и перезвоню тебе.
Ч. Спенсер: Тогда поговорим позже!
Пригласить директора банка пообедать (или как с ним помириться!)
Т. Броук: Г-н Мани, я так рад, что вы можете пообедать со мной. Какую кухню вы предпочитаете?
Г-н Мани: Я предпочитаю хорошую французскую кухню.
Т. Броук: Можете предложить какой-нибудь ресторан?
Г-н Мани: Да, давайте пойдем в «Летуаль», на Хай-Стрит.
ЕВОДЫ
воды
Т. Броук: Прекрасно. Я закажу столик. Вы можете объяснить, как туда добраться.
Г-н Мани: Приходите в банк, мы пойдем вместе...
Т. Броук: Здравствуйте, меня зовут Тим Броук, я заказывал столик на двоих на половину первого.
Официант: Да, следуйте за мной, г-н. Мне кажется, вы заказывали столик для
• некурящих.
Т. Броук: Да, это так.
Т. Броук: Официант, принесите, пожалуйста, счет.
Официант: Пожалуйста, г-н.
Т. Броук: Спасибо. Вы принимаете кредитные карты?
Г-н Мани: Пожалуйста, позвольте мне...
Т. Броук: Нет, это сделаю я. Официант, по-моему, здесь ошибка.
Официант: Можно взглянуть? Извините, г-н.
Г-н Мани: Было, действительно, очень вкусно. Спасибо.
Т. Броук: Я рад, что вам понравилось. А по поводу нашего займа...
Т. Броук: Хотите что-нибудь выпить перед обедом?
Г-н Мани: Да, пожалуйста, но только, конечно, воду!
Т. Броук: С газом или без?
Г-н Мани: С газом, и какую-нибудь легкую закуску.
Т. Броук: Да, конечно. Что вы хотели бы съесть?
Я, пожалуй, начну с улиток.
Г-н Мани: А я возьму салат.
Т. Броук: Я тогда тоже. Официант, какое основное блюдо вы мне посоветуете? Официант: Почему бы вам не попробовать тушеного цыпленка?
Г-н Мани: А как он приготовлен?
Официант: Это наше фирменное блюдо, с грибами и сыром.
Г-н Мани: А что на гарнир?
Официант: Свежие овощи и вареный картофель. Г-н Мани: По-моему, это здорово.
Т. Броук: Я согласен. А «летний десерт», это что такое?
Вниманию читателя предлагается первое подробное жизнеописание Марка Алданова – самого популярного писателя русского Зарубежья, видного общественно-политического деятеля эмиграции «первой волны». Беллетристика Алданова – вершина русского историософского романа ХХ века, а его жизнь – редкий пример духовного благородства, принципиальности и свободомыслия. Книга написана на основании большого числа документальных источников, в том числе ранее неизвестных архивных материалов. Помимо сведений, касающихся непосредственно биографии Алданова, в ней обсуждаются основные мировоззренческие представления Алданова-мыслителя, приводятся систематизированные сведения о рецепции образа писателя его современниками.
Японская культура проникла в нашу современность достаточно глубоко, чтобы мы уже не воспринимали доставку суши на ужин как что-то экзотичное. Но вы знали, что японцы изначально не ели суши как основное блюдо, только в качестве закуски? Мы привычно называем Японию Страной восходящего солнца — но в результате чего у неё появилось такое название? И какой путь в целом прошла империя за свою более чем тысячелетнюю историю? Американка Нэнси Сталкер, профессор на историческом факультете Гавайского университета в Маноа, написала не одну книгу о Японии.
Ксения Маркова, специалист по европейскому светскому этикету и автор проекта Etiquette748, представляет свою новую книгу «Этикет, традиции и история романтических отношений». Как и первая книга автора, она состоит из небольших частей, каждая из которых посвящена разным этапам отношений на пути к алтарю. Как правильно оформить приглашения на свадьбу? Какие нюансы учесть при рассадке гостей? Обязательно ли невеста должна быть в белом? Как одеться подружкам? Какие цветы выбирают королевские особы для бракосочетания? Как установить и сохранить хорошие отношения между новыми родственниками? Как выразить уважение гостям? Как, наконец, сделать свадьбу по-королевски красивой? Ксения Маркова подробно описывает правила свадебного этикета и протокола и иллюстрирует их интересными историями из жизни коронованных особ разных эпох.
Настоящая книга Я. К. Маркулан, так же как и предыдущая ее книга «Зарубежный кинодетектив», посвящена ведущий жанрам буржуазного кинематографа. Киномелодрама и фильм ужасов наряду с детективом и полицейско-шпионским фильмом являются важнейшим оплотом буржуазной массовой культуры. Они собирают наибольшее количество зрителей, в них аккумулируются идеи, моды, нормы нравственности и модели поведения людей капиталистического мира. В поле внимания автора находится обширный материал кинематографа капиталистических стран, в том числе материал фильмов, не шедших в нашем прокате.
Изделия из драгоценных камней — не просто аксессуары, все они имеют особое значение в жизни своих обладателей. Изумительной красоты кольца, трости, камни, карманные часы, принадлежавшие царям и дворянам, императрицам и фавориткам, известным писателям, не только меняли судьбы хозяев, они творили саму историю! Перед Вами книга об уникальных шедеврах ювелиров и увлекательных историях вокруг знаменитых драгоценностей. Какие трости предпочитал Пушкин? Правда ли, что алмаз «Шах» стал платой за смерть Грибоедова? Что за кольцо подарил Лев Толстой своей жене Софье Андреевне? Какой подарок Александру I сделала Жозефина Богарне? Какова тайна бриллианта «Санси», и что за события связаны с жемчужиной «Перегрина»? На эти и другие вопросы отвечает автор в своей книге.
"Ясным осенним днем двое отдыхавших на лесной поляне увидели человека. Он нес чемодан и сумку. Когда вышел из леса и зашагал в сторону села Кресты, был уже налегке. Двое пошли искать спрятанный клад. Под одним из деревьев заметили кусок полиэтиленовой пленки. Разгребли прошлогодние пожелтевшие листья и рыхлую землю и обнаружили… книги. Много книг.".