Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [28]

Шрифт
Интервал

Хьюберт: Нет проблем: номер моего мобильного...

12 Проблемы взаимопонимания

Отчет после совещания

Эрнест: Каково ваше мнение о совещании?

Вильям: По правде говоря, я не очень хорошо понял, что происходило. Было очень много сложных слов, смысл которых я не уловил, да я и не уверен, что инженер сам точно знал, о чем он говорил.

Эрнест: Я согласен с вами.

Вильям: А он англичанин или американец? Это могло бы объяснить некоторые недоразумения: у этих двух языков много различий, вы знаете. К тому же он не очень ясно излагал свои мысли, я не уверен, что все понял.

Э.: Да, порой было трудно понять, что он говорит. Он опускал много слов. Я уже слышал эллиптические фразы на английском языке, но не такие же! Когда читаешь, есть время поискать значение слова в контексте или посмотреть в словаре. Я уверен, что не понял многое из того, что он старался объяснить.

В.: Да, но пользуясь словарем, надо быть внимательным: очень легко выбрать не то значение. Я составил свой,собственный словарь, которым пользуюсь в случае необходимости: этр быстро и просто. >1

Э.: Это хорошая мысль. Может бь!гь, вы смогли бы мне помочь решись другую проблему. В английской языке есть столько слов, которые положи на французские, но означают Совсем иное. Мне никак не удается их запомнить.

В.: А, так вы говорите об одинаковых словах, имеющих разный смысл?

Э.: Да, я как раз это только что искал. Как это у нас называется?

В.: По-моему, это называется «ложные друзья». Чтобы их запомнить, вам бы следовало сделать список наиболее употребимых в контексте. Но мы, похоже, удалились от темы.

Э.: Да, действительно, вернемся к ней. Поговорим о совещании.

В.: Вы видели это? Нам только не хватает этих схем по новому станку, который он хочет установить. Я в них не понимаю ни единого слова.

Э.: «Не нам судить...» Может быть, стоит попросить инженера прийти и все нам объяснить.

В.: Да, мы могли бы его попросить высказать свое мнение, говорить помедленнее, яснее, выбирать слова попроще, узнать, кто он - англичанин или американец - и знает ли на самом деле, что хочет сделать...

Э.: К чему вы клоните?

В.: Мы выставим себя полными идиотами.

Э.: Как говорят, глух тот, кто не хочет слышать.

Глава 1

Упражнение Л с. 9
First NameMiddle NameFamily Name(Nickname)
a) JohnFitzgeraldKennedyJFK
b) MartinLutherKing
c) FranqoisMitterandTonton
d) KarlHerbertBrandtWilly
e) HenrietteRosineBernhardtSarah
f) ElvisPresleyThe King
g) NeilAldenArmstrong
h) CharlesSpencerChaplinCharlie Chaplin
i) EhrichWeissHoudini
j) FranzXavier... WblfgangMozart

чи

Упражнение 2 с. 10

a) pleased - b) meet - с) how - d) how - е) trip - f) we - g) excuse - h) name

1. welcome - 2. afraid - 3. he - 4. introduce - 5. sorry - 6. fine

Упражнение 3 c. 11

a) How do you do?

b) Wfelcome to the factory.

c) This is Jim.

d) Please call me Jeremy.

e) I’m pleased to meet you too.

f) Did you have a good journey?

g) Would you like a coffee?

h) May I introduce you to my lawyer? / May I introduce my lawyer to you?

i) Excuse me, are you Simon Hardy?

j) Peter / Susan, this is Susan / Peter, a colleague

from the London office.

Упражнение 4 c. 12

1. c)

2. b) с) Ответ “No” звучит очень невежли

во и даже немного агрессивно.

3. b) ОК - это слишком непринужденно, и

если кто-то вам предлагает обращаться к нему по имени, лучше сделать также.

4. Ь) с) (с - так часто говорят, чтобы не по

вторять без конца “How do you do”)

5. а) официально / b) разговорно

6. а) вопрос требует назвать полное имя в ответ.

7. a) b) (“not at all” - ответ на “thank you”)

8. а) с) Никогда не будем употреблять отрицательную форму!

Упражнение 5 с,13

a) да

b) нет. In Belgium and France particularly, but

not all other countries in Europe.

c) да

d) нет. It has now become fashionable (even “chic”) in England for people who know each other well to kiss each other hello. In Belgium and France the number of kisses can vary from 2 to 4 (and it is very difficult to know which to use!).

e) да Онет

g) нет (not sure)

Ь)да

i) нет. Not at all, you should use their family

name.

j) нет. Remember short answers?!

k) нет. Not immediately, but pretty quickly.

l) да

m) да

п)да

о) нет. Sir / Madam is usually used by a shopkeeper or waiter when addressing a customer. In rather old-fashioned terms,

Sir is used as a sign of respect from a younger to an older man. Otherwise, not to be used!

p) Remember the “tag”! The former implies surprise that they’ve met before, in the latter the speaker is almost sure the people have not met before.

Ч)да

г) нет. It’s the opposite!

s) да

Ода

u) нет. It means to be very formal.

Глава 2

Упражнение 1 с. 16

how are you

do you remember me

what is the matter

very well, thank you

she sends her regards

I must be off / how are things

it is nice to see you again

how is business / fine, thanks and you

I will give you a ring

I am sorry to hear that

Упражнение 2 c. 16

Dialogue 1: e, c, g, b, d, h, a, f, i Dialogue 2: f, d, i, b, e, h, g, a, c

Упражнение 3 c. 17

Formal: a, e,g,j, k, n Informal: b, c, d, e, f, h, i, j, l, m, о Of course, in a formal situation, you should say that everything is fine!


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.