Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - [20]

Шрифт
Интервал

They’re not going to like that either!

Hubert: I think vou should point out that we are increasing production. Even if there is a

slight increase in overheads, it will be compensated by the high increase in production — so the costs should be covered.

Sally: Right.

Patrick: Excuse me. I’m sorrv I’m late but we had problems with the printer. Here is the

new factory layout.

Hubert: It’s all right. Thank you. These are very clear. Now we would seem to have every

thing we need to make our presentation. Do you have any other questions, Sally?

Sally: One or two. Could I ask if the project we are going to discuss next week is public

knowledge, or do the workers know nothing about it for now?

Hubert: Good question. For now, I think we should keep things under wraps, at least until

things are decided.

Sally: Would vou mind mv asking what effect all these changes might have on the job

situation?

Hubert: I’d rather not sav for the time being. That’s a problem we’ll have to tackle once

we’ve got the practical side of things sorted.

Sally: >e Fine. Would vou mind leaving your mobile phone on just in case we need any urgent answers — and a fax number or e-mail address in case we can’t get through to you.

Hubert: Not at all, my mobile phone number is...

Активный СЛОВАРЬ


Offering something

Щ)uld you like... ?

What can I get you?

I Accepting or refusing

I Yes, please / No, thanks. Yhat’s very kind of you.

»Just a glass of water, please.

Apologising

ease accept our sincere apologies.

f do apologise but...

\ I’m really sorry but...

I^’mso sorry but...

I I am sorry but...

I |’m afraid I haven’t got the...

I Tm afraid I can’t make the meeting but..

S

I’m sorry I’m late but...

Don’t worry / Never mind /

,) f It doesn’t matter / That’s all right. Don’t worry, it can happen to anyone.

li

Asking for and giving advice

JMMIflllllllllilliiil ТГГ ' il'Hl' mil 'll Г ill" V iA->v< •• ' ■■

What do you think I should do?

* What’s the best way to... ?

T think you should point out...

Try... + V-ing

If I were you, I would...

Asking a difficult question

Could I ask if...

So you mind if I ask if / whether...

buld you mind my asking whether... I’d rather not say.

I’d prefer not to answer, public knowledge I think we should keep things under wraps.

Предложить что-либо

He хотите ли..?

Что вам предложить?

Согласиться или отказаться

Да, пожалуйста. Нет, спасибо.

Очень мило с вашей стороны. Стакан воды, пожалуйста.

Извиниться

Примите наши искренние извинения.

Мне действительно жаль, но...

Мне на самом деле жаль, но...

Я так сожалею, но...

Мне жаль, но...

К сожалению, у меня нет...

К сожалению, я не могу прийти на встречу, но...

Мне очень жаль, что я опоздал, но... Ничего страшного.

Не волнуйтесь, это может случиться с каждым.

Попросить и дать совет

Что, по-вашему, я должен делать? Как лучше...

Я думаю, что вы должны отметить... Попытайтесь...

На вашем месте я бы...

Задать нескромный вопрос

Можно спросить, а..?

Можно вас спросить, а..?

Ничего, если я вас спрошу...

Я предпочел бы этого не говорить. Я предпочел бы не отвечать, общеизвестно

Я думаю, что мы должны хранить все это в тайне.

|официального |жмете

#тжте на шгштьный I, чтобы ть ваше

фвьятите ^рртнну тоего Г №НШв>

^ттть

Шнушнй вт&шить

fwnpotf тем он

93

Упражнение

На каждый ответ / реплику дайте, если возможно, утвердительный и отрицательный ответ.

Vhat would you >a>ои enjoying your new job?

answer? -

b) Would you like a drink?

c) What can I get you?

d) How is the new product project going?

e) May I leave early this afternoon?

0 Do you mind if I use your fax?

g) Would you mind if I charged my mobile?

h) Could I possibly borrow your dictionary?

i) Could you give me a hand?

j) Would you like me to help?

k) I’m afraid I haven’t finished typing the report yet.

1) I do apologise but I shan’t be able to attend the meeting.

m) I’m sorry I’m late but my plane was delayed.

n) What do you think I should do about the overtime problem?

o) What’s the best way to improve my English?

p) Could I ask you to speak up a little?

Was he fired or did he leave of his own accord?

q) Do you mind if I ask whether he was pushed or if he jumped?

r) Would you mind my asking what salary you earn?

Упражнение

2 Слова в нижеприведенных фразах перепутаны.
, Восстановите порядок слов, а затем весь диалог полностью.

[flrinutes

^efficient

agenda

|о take down a letter

протокол неэффективный повестка дня

записать / напечатать письмо (под диктовку)

We got mixed up again and seriously!

ecording запись

I д) ? meeting was Simon how the

|i) of kind is very you that ic) listening the to recording try *d) I because would there not work do rather is to : t) very unfortunately boring vf) ? notes if ask took you I could |$) ? go may now I home ! h) can that right I is all manage

I i) ? best to the find what way is out

j) ? look you the mind do I minutes if at

Ik) you else I if call were would I someone { 1) that rather answer I not would

i _

hi) idea is good a that

n) ? help can you I

k

о) do looks 1 not it inefficient agree p)! agenda mind was the what never on

q) ? coffee like a you would

r) have a not sure I got am I copy

s) got I minutes I am not the afraid have


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.