Даже не ошибка [заметки]
1
Герой одноименного фантастического мультфильма 1999 года, основанного на романе Теда Хьюза «Железный человек». — Здесь и далее примеч. перев. и ред.
2
Первые пять букв английского алфавита.
3
Английское слово ready («готовый») совпадает со спортивной командой «На старт!».
4
Эдмонд Хэлли, или Галлей (1656–1742) — английский математик и астроном; научно обосновал появление соленой воды в море.
5
Александр Поуп (1688–1744) — поэт, один из крупнейших авторов британского классицизма; реформировал английское стихосложение.
6
Джозеф Эдисон (1672–1719) — английский эссеист, поэт и государственный деятель.
7
Ричард Стил (1672–1729) — английский эссеист, драматург и политик.
8
Томас Тикелл (1686–1740) — английский поэт и переводчик.
9
Буквы английского алфавита.
10
Герой американской народной сказки. Согласно фольклору, Пекос Билл был лучшим наездником во всем Техасе и изобрел лассо.
11
Имеется в виду герой фильма ужасов «Падение дома Ашеров», снятый режиссером Роджером Корманом в 1960 году по мотивам одноименного рассказа Эдгара По.
12
Харроу-Скул (Harrow School) — одна из старейших престижных мужских привилегированных средних школ Великобритании.
13
Вильям Кент (1684–1748) — английский садовод и архитектор, был первым живописцем короля.
14
Сэр Кристофер Рен (1632–1723) — крупнейший английский архитектор и математик.
15
«Система природы» (лат.).
16
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — английский критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения.
17
Джеймс Босуэлл (1740–1795) — шотландский писатель и мемуарист, автор двухтомника «Жизнь Сэмюэла Джонсона» (1791) — одной из самых грандиозных биографий на английском языке.
18
В США и Великобритании по-разному называют билет в две стороны.
19
Вернер Старк (1909–1985) — социолог и экономист.
20
Песня в исполнении Пауля Хёрбигера (1894–1981) — австрийского и немецкого актера, популярного в 1930–1950-е гг. и игравшего преимущественно в экранизациях классических оперетт, мюзиклах и музыкальных комедиях.
21
Да (нем.).
22
Я не знаю (нем.).
23
По-английски пишется очень похоже, но произносится по-разному: «weather» (погода) и «we eat her» (мы съедим ее).
24
Вольфганг Эрнст Паули (1900–1958) — швейцарский физик-теоретик, лауреат Нобелевской премии по физике за 1945 год.
25
Здесь «играет» разница между американским и британским английским: автор произнес «All right» («Хорошо»), швейцар же услышал слово «Right» («Направо»).
26
Вильям Роуэн Гамильтон (1805–1865) — выдающийся ирландский математик и физик.
27
Англ. unicorn (произносится как «юникорн») — носорог.
28
Город в штате Вашингтон, где находится штаб-квартира и предприятия «Майкрософта».
29
Культовый американский мультсериал.
30
То compute — вычислять.
31
Здесь и далее — буквы английского алфавита.
32
PECS, Picture Exchange Communication System (Система общения при помощи обмена карточками) — метод обучения аутичных детей целенаправленному, самостоятельно инициируемому общению. Система разработана в США в рамках поведенческой терапии аутизма.
33
Вильям Блэйк (1757–1827) — английский поэт и художник, мистик и визионер.
34
Бетти Крокер — популярный в течение долгих лет рекламный образ, созданный американским производителем муки: доброжелательная домохозяйка, учившая американцев вкусной домашней пище.
35
Имеется в виду Ш. — герой «Маленькой книжки о большой памяти» А. Р. Лурии.
36
Английский историк Эдвард Гиббон (1737–1794) более всего известен как автор многотомной работы «История взлета и падения Римской Империи» (1776–1788).
37
Изамбард Кингдом Брюнель (1806–1859) — английский инженер, работавший над строительством железных дорог и мостов. Проектировал первый трансатлантический пароход «Грейт Вестерн» (1838) и бывший в свое время самым крупным судном в мире «Грейт Истерн» (1858).
38
Слова из популярной рок-н-ролльной песенки.
39
Марка фирмы-изготовителя фортепиано.
40
Буквы английского алфавита.
41
Комиссионный интернет-магазин.
42
Серия популярных комиксов художника Г. Ларсона, в которых созданы забавные и сатирические образы людей и животных. Издается отдельными книгами, публикуется в газетах, а также в форме календарей и т. п.
43
Английское слово «disability» переводится на русский язык двояко: и как «инвалидность», и как «неспособность».
44
Томас Бернхард (1931–1989) — австрийский поэт, романист и драматург, лауреат множества австрийских литературных премий.
45
Игра слов: clap — хлопать в ладони, crap — испортить, изгадить.
46
Международное общество коллекционеров расписаний (нем.).
47
Выражения «I feel all alone» («Я совсем один») и «Pastry all day long» («Булочки — целыми днями») похожи по звучанию.
48
Шоу американского адвоката, судьи, телеведущей и писателя Джудит Шейндлин; одна из самых рейтинговых дневных программ в США.
49
Элен Келлер (1880–1968) — слепоглухая американская писательница, преподаватель и общественный деятель, автор семи книг, в т. ч. — автобиографической повести «История мой жизни». Награждена Президентской медалью Свободы.
50
Город в штате Висконсин.
51
Ипполит Адольф Тэн (1828–1893) — французский философ-позитивист, писатель, историк и психолог.
52
Провинция в Канаде.
53
В книге «The World on One Leg» американец Эллери Уолтер (Ellery Walter), лишившийся ноги в 19 лет и прошедший 43 тысячи миль на одной ноге, описывает свои полные приключений и опасностей путешествия.
54
Лоуренс Велк (1903–1992) — американский музыкант, аккордеонист, руководитель оркестра, ведущий телешоу.
55
Витаминно-минеральный препарат.
56
Комедийный дуэт, популярный в 20–30-е годы.
57
Джон Эшбери (род. в 1927) — американский поэт.
58
Джордж Буль (1815–1864) — английский математик и логик.
59
Имеется в виду температурная шкала Фаренгейта; названные температуры соответствуют слабой отрицательной температуре по Цельсию.
60
Первая половина двадцатых годов.
61
Легендарный американский машинист, который в 1900 году ценой собственной жизни предотвратил столкновение поездов.
62
На русском языке издана другая, не менее известная книга Темпл Грэндин: Грэндин Т., Скариано М. Отворяя двери надежды. Мой опыт преодоления аутизма. — 2-е изд. — М: Теревинф, 2012.
63
О. Сакс. Антрополог на Марсе. — М: ACT, 2009.
64
См. на русском языке: Сакс О. «Человек, который принял жену за шляпу, и другие истории из врачебной практики». — СПб.: Science Press, 2006.
В 2014 году историю о необычной дружбе мальчика Гаса и Сири – голосового помощника Apple – опубликовала газета New York Times. Поддержка и интерес огромного количества читателей вдохновили Джудит Ньюман, маму Гаса, написать эту книгу, ставшую бестселлером. В ней она рассказывает о воспитании сына, чей диагноз – аутизм – полностью изменил жизнь семьи и позволил взглянуть на мир совершенно с другой стороны. Смешная, грустная и пронзительно искренняя история о том, что особенные люди – рядом с нами и каждый из них достоин полноценной и счастливой жизни.
Эта книга поможет вам научить ребенка учиться легко и с удовольствием. Автор Джуди Уиллис – врач, ученая и педагог – разработала собственные стратегии обучения, основанные на результатах научных исследований о работе мозга. Она раскрывает базовые принципы эффективного обучения и на конкретных примерах показывает, как помочь ребенку минимизировать стресс в школе и поверить в свои силы. Автор выделяет два основных типа детей по доминирующему способу восприятия: визуально-пространственно-кинестетический и аудиально-логический – и дает подробные рекомендации для каждого из них. Прочитав эту книгу, вы поймете, как помочь ребенку стать более сосредоточенным и внимательным, успешно проходить тестирования, не бояться проявлять активность и использовать свой творческий потенциал, продуктивно мыслить и применять полученные знания в жизни. Адресуется родителям, педагогам и всем, кто хочет уметь учиться.
Ты уже почувствовал изменения в своем теле или знаешь, что они вот-вот произойдут? Уже сейчас или совсем скоро тебе предстоит пройти через незабываемое время перемен — половое созревание. Возможно, у тебя уже есть вопросы, сомнения или переживания? Эта книга не зря попала к тебе в руки, в ней ты найдешь ответы на все свои вопросы и получишь полезные советы. Например, чего следует ожидать в этот период? Как ухаживать за собой? Как бриться и как часто мыться? Почему бывают перепады настроения и возникают новые чувства? И что вообще со всем этим делать? Помни, что знания — это сила.
Часть I. Брат, похоже, сошел с ума. Связавшись с мошенниками, спустил все, что оставил отец. Так Кирилл оказался в деревне. Но именно там, пройдя через испытания, он открывает дорогу в новый мир. Часть II. Что это – эксперимент? Почему их собрали и бросили здесь? Они ж такие разные! Как ужиться друг с другом, как понять, что эти зелененькие лепечут или рычат тупорылые звероящеры?
Здоровые семейные отношения – это залог успешной полоролевой идентификации ребёнка. Начинаясь с рождения, процесс идентификации протекает непрерывно, с заострениями и актуализациями переживаний на кризисных этапах психосексуального развития. Одним из таких этапов является возраст эдипова комплекса. Конфликты и искажения воспитательного процесса на этом этапе никогда не проходят бесследно и могут с новой силой реанимироваться уже в подростковом возрасте. В пособии представлены основные критерии анализа и подходы к пониманию проблем половой идентификации ребёнка с помощью популярной рисуночной методики.
Для большинства современных детей «правильное» воспитание стало не интересным, излишняя дидактика не привлекает, а скорее отталкивает, мальчишки и девчонки в подростковом возрасте не мотивированы учиться накопленному опыту у родителей, а пользуются «общественным» интеллектом – тем, что дает школа, улица, интерактивные социальные сети, авторитеты в микрогруппе; это приводит к зависимости, шаблонному мышлению и потери духовности.Сегодня, опираясь на успешный опыт преодоления кризиса подросткового возраста с помощью апробированных педагогических и психологических методик взаимодействия с личностью подростка, есть возможность не только учить примером, но и практиковать, транслировать реальный опыт создания и использования педагогических условий для локализации кризисных ситуаций с детьми в семье и школе.