Чудовище-муж и его три жены - [2]

Шрифт
Интервал

Читатель! Из слов владыки Загробного мира получается, что алые ланиты и впрямь являются источником злосчастных судеб. Или, иначе говоря, горькая судьбина возникает от внешней красоты человека. Верно говорится, что печаль немого трудно выразить словами, а смертельный недуг – неизлечим. И все же, нынче я постараюсь раскрыть один секрет, как можно развеять печаль немого и излечить недуг безнадежного больного. И желаю я преподнести его всем красавицам, кто сейчас живет в нашем мире. Попутно замечу, что его неплохо крепко запомнить всем остальным людям.

Сей секрет заключается в сказанных выше словах: «Алые ланиты – злосчастная судьбина». Однако в некоторых случаях – эти слова превращаются в некое тайное средство наподобие «золотой пилюли».[7] Молодой девице лет этак двенадцати-тринадцати надо разок взглянуть на себя в зеркало. И если предстанет перед ней дева лупоглазая, темноликая, с широченными бровями и волосами, тронутыми желтизной, то пускай она не печалится. Пусть знает, что все это счастливый знак, который предрекает ей (замечу, без всякого дополнительного гадания) встретиться в будущем с весьма достойным человеком, который станет ее мужем. Если же, разглядывая себя в зеркало, она заметила в своем лице прелесть небольшую, примерно на две или три доли, она также вполне может рассчитывать на супруга, может хотя и не вполне совершенного, но видного и вполне достойного или близкого к этому качеству приближающегося. Но коли увидит она в себе красу на пять или шесть частей, ей достанется муж по своим качествам весьма ничтожный. Если же красота той дамы приближается к верхнему пределу, к тому же она отличается изрядным умом и искусностью в разных деяниях, значит, этой деве следует запомнить, что в ее красоте таится зародыш несчастливой судьбы. Она непременно выйдет замуж за человека чудовищно безобразного. Вот почему ей надобится постоянно твердить себе: мужчина красивый и талантливый – не для меня! Ей не следует косить в его сторону глазами и предаваться глупым мечтаниям. Так вот, если женщина заранее свыкается с этой мыслью, то свой брак с мужем-страшилой она расценивает как вполне нормальное явление, которое соответствует ее желаниям, будто она и впрямь неожиданно встретила своего доброго старого хозяина. В таком случае никакого наказания, которое определит ей Владыка Янь-ван, она уже не понесет, а потому и мук никаких не испытает. Если же по счастливой случайности ей попадется супруг не столь безобразный, которого мы здесь изобразили, она вряд ли проникнется к нему отвращением и лютой злобой. Напротив, она возможно даже обрадуется!

Поэтому доколе люди будут придерживаться этого способа жизни, дотоле их души будут пребывать в спокойствии, а в их доме воцарится благоденствие. Вот тогда в груди того самого немого уже не родится печаль, а тяжелый недуг больного не окажется смертельным. Словом, для человека как бы распахнутся врата жизни, а его дорога к смерти оборвется. Таким образом, слова об «алых ланитах» и «злой судьбе» и есть то магическое средство, которое мы назвали «золотой пилюлей». Разве не так?!

Надо вам сказать, что автор сего рассказа слывет великим, знатоком женских дел – можно сказать, что по этой части это «первая рука в стране». А потому у него есть полное право дать добрый совет всем прелестницам, которые еще не успели покинуть дамских покоев: принимайте сие снадобье до того, как вас настигнет недуг. Что до тех чаровниц, которые, как говорится успели проникнуть в «золотые хоромы»[8] то им я скажу так: достигнув некоторых успехов в ваших беспокойных метаниях, не дожидайтесь, когда недуг пронзит все части вашего организма и тогда вам не придется сокрушаться, что лекарь к вам пришел слишком поздно!

Нынче я решил представить вам еще один рассказец, в основе коего лежит доподлинный случай. Нет-нет, он нисколько не похож на историю, рассказанную раньше, где вы видели Владыку Ада, который вещал свои слова, и загробных судей, внимавшим его словам. Кстати, заметим, что все эти истории о больном, который однажды почив, потом снова вернулся к жизни и его душа поведала о мире духов, вряд ли имеют убедительные доказательства.

В годы Цзяцзин[9] династии Мин в Цзинчжоуской области, что находится в Хугуане,[10] жил один богач по имени Цюэ Лихоу. Его предки «встали на ноги» благодаря многим достойным качествам, а потому не удивительно, что семья Цюэ богатела из поколения в поколение. Когда все дела в семье попали в руки отца нашего героя, оказалось, что он стал первым богачом в этих местах. Однако есть поговорка: «Лучше богатство без таланта, чем талант без денег». Одним словом, никому в семье Цюэ не удалось получить ученую степень цзюйжэня или цзиньши.[11] Более того, даже шляпа сюцая оказалась для них недоступной. Как гласит еще одна поговорка: «Что в небе летает, на голову не садится». Наш герой Цюэ Лихоу уже в шесть лет пошел в школу, но дожив до семнадцати или восемнадцати лет, он едва-едва мог составить торговый счет, а чтобы написать визитную карточку, ему приходилось обращаться за помощью к другим. Его бесталанность – это еще полбеды. Но наш герой


Еще от автора Ли Юй
Семь уловок хитроумной жены

Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».


Двенадцать башен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Две подвески к вееру

Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти

Сюжет романа Ли Юя — приключения блудливого книжника — сюцая Вэйяна, поставившего перед собой цель познать вкус жизни через прелести любви и сладость плотских удовольствий. Но это лишь внешние черты произведения. Роман более глубок, он затрагивает проблемы, волновавшие современников, имеет свою концептуальность, которая создает определенный философский подтекст. В романе затрагиваются непростые этические и философские проблемы, которые волновали и западноевропейских авторов той поры. В связи с этим эротизм и «донжуанство» в романе приобретают особый смысл.


Счастье, в беде обретенное

Четвертая повесть цикла. Полное название: «Потерял тысячу золотых, однако в бедах он обрел свое счастье».


Рекомендуем почитать
Повесть о прекрасной Отикубо

Старинный классический роман — гордость и слава японской литературы. Лучшие из его образцов прочно вошли в золотой фонд всемирно известных шедевров древней классики. К ним относятся японская повесть Х века «Отикубо моноготари» («Повесть о прекрасной Отикубо»), созданную на всемирно известный сюжет сказки о злой мачехе и гонимой падчерице. В этих произведениях еще много сказочных мотивов, много волшебства, однако в них можно обнаружить и черты более позднего любовного куртуазного романа. Так «Повесть о прекрасной Отикубо» густо насыщена бытом, изображенным во многих красочных подробностях, а волшебно-сказочные элементы в ней уступают место «обыкновенному чуду» любви, и, хотя всем происходящим в повести событиям даны реальные мотивировки, они все равно остаются невероятными, потому что подчинены иной правде, действующей в фантастическом мире народного вымысла, где всегда торжествуют добро и справедливость.


Повесть об Абу-Али-сине

Сказочная повесть о жизни и деятельности известного восточного ученого, философа и поэта Авиценны. Первое издание выпущено в 1881 году. Повесть является переработкой знаменитой книги «Канжинаи хикмет» Зиятдина Сайта Яхъя. Автор переработки известный татарский ученый-просветитель, историк-этнограф Каюм Насыри писал: «Я взял на себя труд перевести эту книгу на язык, понятный мусульманам, проживающим в России».


Сказки 1001 ночи

Один из самых популярных памятников мировой литературы – «Книга тысячи и одной ночи», завоевавшая любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе.Сказки тысячи и одной ночи – это чудесный, удивительный мир, известный нам с детства. Повествования о героических путешествиях, трогательные повести о влюбленных, увлекательные сказки о коврах-самолетах и джиннах, необыкновенные рассказы о мудрецах и простаках, правителях и купцах… В историях прекрасной Шахразады переплетаются героические и плутовские, мифологические и любовные сюжеты индийского, персидского, арабского миров.В этот сборник вошли сказки про Али-Бабу, Синдбада-морехода, Аладдина и другие, не менее захватывающие, воплощающие всю прелесть и красоту средневекового Востока.


Омар Хайям. Лучшие афоризмы

Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.


Халиф на час

Перед вами — подлинные ЖЕМЧУЖИНЫ «Тысячи и одной ночи». Сказки-притчи — и бытовые новеллы, сказки волшебные — и сказки изысканно-ироничные! Приключении и чудеса, по восточному земная и одновременно небесная любовь — и, разумеется, НЕПЕРЕДАВАЕМО ВЫСОКАЯ мудрость Древнего Востока — таковы истории «Тысячи и одной ними».


Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 1

«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.


Восемь знаков судьбы

Третья повесть цикла. Полное название повести: «Стоило изменить человеку Восемь Знаков, как сразу исчезли его беды и он обрел радость!».


Двуполое чадо

Повесть девятая из цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Чудеса Бодхисаттвы помогли превратить деву в мальчика – сына».