Чудовище-муж и его три жены - [12]

Шрифт
Интервал

План свахи показался хозяйке весьма привлекательным. Обрадованная таким поворотом событий, она попросила гостью немедля идти к наложнице У и хитрыми речами постараться ее уговорить.

Как мы знаем, наложнице У очень хотелось, чтобы ее кто-то взял в жены, а потому, едва услышав слова сводни, она ей сразу же поверила и без лишних колебаний вышла из своего домика. Молодая женщина сделала несколько поклонов хозяйке и, не оборачиваясь, быстро направилась к паланкину, который отвез ее в дом Цюэ. Увы! Вместо ее избранника перед ней стоял вовсе не тот человек, кого она видела накануне, а совсем другой мужчина. Женщина сообразительная, она быстро поняла, что ее провели. Она стала жертвой коварного плана хозяйки и хитрой сводни. «Но если я сюда попала, мне лучше сохранять спокойствие!» – решила она. Однако мне надо что-то придумать. Если нынче ночью не случится чего-то непредвиденного, я непременно отсюда вырвусь! Клянусь!» Она мучительно соображала, низко склонив голову. Однако на ее лице нельзя было заметить особых следов горя или волнения.

В это время Недоделанный пребывал в большой тревоге. Вчера во время смотрин ему показалось, что его новая жена излишне красива и он опасался, что, придя в его дом, она непременно устроит скандал. Понятно, он не предполагал, что ему подсунут совсем другую женщину, которая, как не странно, в отличие от жениха, который испытывал неизъяснимый страх, нисколько не волновалась. Он смотрел на молодую женщину, и его охватили сомнения. «Трудно представить, чтобы женщина так быстро могла измениться! – думал он. – Прошла одна только ночь, а как она похорошела! О, какие грехи я совершил, чем обидел Небесного Владыку, чтобы он заставил всех этих красавиц так измываться надо мной?! Пока Лихоу терзался сомнениями и клял в душе Небо и Землю, молодая женщина повернула к нему свое румяное личико, разомкнула свои алые уста и, как ни в чем не бывало, спросила:

– По всей видимости, вы господин Цюэ Лихоу, а это ваш дом? Не так ли?

– Да-да, это мой дом! – промолвил Лихоу.

– Позволите узнать, почему сводня посмела сыграть с вами такую злую шутку. Может быть, меж вами есть какая-то распря? Какая же?

– Нет меж нами никакой вражды! Просто она собиралась выудить у меня деньги за свое сводничество! Нет, меня никто не обманывал! Найти кому-то жену – дело важное и хорошее! Разве не так?

– Значит, вы утверждаете, что не было никакого обмана? А между тем, над вами нависла огромная опасность…

– Какая еще беда? – встрепенулся Лихоу. В его голосе послышались нотки тревоги.

– Ответьте мне, за кого вы вчера сватались? Вы хотя бы знаете имя своей избранницы?

– Конечно, знаю: ее зовут Чжоу! И это – вы, сударыня?

– Ах, сударь, вы обознались, меня зовут вовсе не Чжоу, моя фамилия У, а Чжоу погибла… причем, по вашей же вине. Я пришла в ваш дом, чтобы за нее отомстить!

Лихоу вскочил на ноги, его глаза от ужаса выкатались из орбит.

– Что вы такое мелете, любезная?

– Дело в том, что мы обе – самые любимые наложницы почтенного господин Юаня. Злая хозяйка нас ревновала и, когда наш господин уехал (он сейчас ждет вакансию на должность), решила втайне от мужа от нас избавиться. Вчера, когда вы разглядывали свою Чжоу, в это же время некий ученый господин, цзюйжэнь по званию, встречался со мной. Вы знаете, что сговор удался и на следующий день каждый из вас должен был явиться за своей избранницей. Однако мы с подругой дали клятву оставаться верными своему господину, поэтому решили, как только появятся свадебные паланкины, мы тут же покончим с собой. Моя подруга, девица весьма беспокойная, поторопилась и нынешнего утра не дождалась. Бедняжка! Она повесилась той же ночью. Мой избранник, право не знаю, от кого, но узнал о случившемся. Решив, что и я наложу на себя руки, он послал в наш дом своего человека забрать сговорные подарки обратно. Я думаю, этому ученому сильно повезло… Потом вдруг появился ваш паланкин, и хозяйка заставила меня сесть в него вместо моей подруги. Я воспротивилась и собралась покончить с собой – набросить на себя петлю, но тут вмешалась сводня. «Умирать в этом доме тебе нет никакого резону!» – сказала она мне. – Лучше выходи замуж за богача Лихоу, в его доме и вешайся! Если вернется господин Юань, то может, с ним тогда легче будет поладить. Твоя, мол, смерть его убедит!» Словом, сводня уговорила меня выйти сначала за вас замуж, и я последовала ее совету. Вы спросите, почему я это сделала? Во-первых, потому что я хочу остаться верной своему господину, а во-вторых, я смогу отомстить за обиду, нанесенную моей подруге. И, наконец, возможно помогу вам востребовать с них деньги на хороший гроб для меня! Ведь если бы я умерла в доме Юаня, меня могли сунуть в грубую дощатую колоду, которая быстро развалится, и мои останки окажутся наружу.

Молодая женщина развязала поясок, стягивающий стан, и набросила его себе на шею, показав тем самым твердое намерение свести счеты с жизнью! Перепуганный Лихоу всполошился. Руки и ноги у него тряслись, а тело колотила дрожь.

– Помогите! Скорей ко мне! – завопил он, пытаясь удержать У от исполнения своей угрозы.


Еще от автора Ли Юй
Семь уловок хитроумной жены

Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».


Двенадцать башен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Две подвески к вееру

Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастье, в беде обретенное

Четвертая повесть цикла. Полное название: «Потерял тысячу золотых, однако в бедах он обрел свое счастье».


Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти

Сюжет романа Ли Юя — приключения блудливого книжника — сюцая Вэйяна, поставившего перед собой цель познать вкус жизни через прелести любви и сладость плотских удовольствий. Но это лишь внешние черты произведения. Роман более глубок, он затрагивает проблемы, волновавшие современников, имеет свою концептуальность, которая создает определенный философский подтекст. В романе затрагиваются непростые этические и философские проблемы, которые волновали и западноевропейских авторов той поры. В связи с этим эротизм и «донжуанство» в романе приобретают особый смысл.


Рекомендуем почитать
Махабхарата. Книга 4. Виратапарва, или Книга о Вирате

Виратапарва (санскр. विराटपर्व, «Книга о Вирате») — четвёртая книга «Махабхараты», состоит из 1,8 тыс. двустиший (67 глав по критическому изданию в Пуне). «Виратапарва» повествует о событиях, которые произошли с Пандавами в течение тринадцатого года изгнания, прожитого ими под чужими личинами при дворе царя матсьев по имени Вирата.


Искусство управления переменами. Том 3. Крылья Книги Перемен

В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.


Омар Хайям. Лучшие афоризмы

Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.


Тысяча и одна ночь. Том XII

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.


Небесная река. Предания и мифы древней Японии

В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Восемь знаков судьбы

Третья повесть цикла. Полное название повести: «Стоило изменить человеку Восемь Знаков, как сразу исчезли его беды и он обрел радость!».


Двуполое чадо

Повесть девятая из цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Чудеса Бодхисаттвы помогли превратить деву в мальчика – сына».