Чудо поцелуя - [24]
Нэнси не питала никаких иллюзий насчет обычной полуулыбки, тронувшей его губы. Та вовсе не означала, что Джо рад ее присутствию. Видимо, ему просто приятно снова оказаться за рулем автомобиля. Дэн-си видела, с каким удовольствием он положил руки на руль, любовно поглаживая пальцами его кожаную оплетку. Он подал машину назад, как профессиональный гонщик перед стартом, и фордик, взвизгнув тормозами, вылетел со стоянки на дорогу.
— Давайте, Джо, начнем то интервью, на которое вы согласились, — сказала она, когда они отъехали от мотеля на несколько миль. — У меня в сумке диктофон.
— Забудьте о нем, мисс!
Его резкий отказ не оставлял места для споров. Ее это не очень удивило. То, что он согласился дать интервью, — уже большая удача. Но пленка с живой записью голоса беглого преступника, который оказался невиновным, — это была бы сенсация… Ко всему прочему ей очень хотелось иметь такую пленку на память после того, как они расстанутся. А это произойдет скоро, уверила она себя, очень скоро…
— Хорошо! — Она быстро уступила, чтобы сохранить главное — само интервью. — Я не буду включать диктофон. — Она раскрыла блокнот, вынутый из сумки. — Но мне необходимо делать записи.
Лучше начать с легких вопросов, решила она, и дать ему привыкнуть к беседе, прежде чем обращаться к трудным темам, вроде убийства или тюремной жизни. Она слышала об ужасных вещах, которые случаются в тюрьмах с мужчинами, особенно с симпатичными. Хотя Джо Уоткинс, похоже, мог постоять за себя.
— Расскажите мне о своей семье, Джо. Вы уже упоминали вашу сестру, а что скажете о брате? Насколько я помню, он помоложе вас. Как вы с ним ладили?
Уоткинс выпятил подбородок.
— Ох, не хотелось бы мне об этом рассказывать. — Он вздохнул. — Но придется, уговор дороже денег.
— Я тоже на это надеюсь, Джо.
Взгляд, который он на нее бросил, не выглядел особо грозным.
— Кеннету сейчас двадцать девять, он на четыре года младше меня. Подростками мы были не очень близки между собой. Он часто обижался на меня, считая, что я ходил у отца в любимчиках.
— И это было правдой?
— Отец действительно уделял мне больше внимания, но вряд ли я был в этом виноват. И не могу сказать, чтобы был очень доволен его вниманием. Он был слишком требователен. В конце концов, мое осуждение обернулось удачей для брата. Отец всегда подчеркивал мои способности, утверждая, что от Кеннета многого не ждет. Теперь брат стал во главе дела…
Нэнси закатила глаза. Если ее визави будет делать такие паузы между фразами, ей опять придется провести с ним не день, а как минимум неделю. Но она понимала, подталкивать рассказчика нельзя, поэтому деликатно промолчала.
— Но еще при жизни отца Кеннет проявил прыть, которой от него не ожидали, наконец продолжил Джо. — Вступив в права частичного наследования, он тут же потребовал полностью передать ему управление. Имея в компании, кроме своего пакета акций, еще доли матери и сестры, он имел право сделать это. Но я считал, что он не потянет, поэтому отдал свое право голоса Роберту, чтобы тот проголосовал против Кеннета. Как выяснилось впоследствии, я жестоко ошибся. Роберт убедил меня, что брат очень неплохо справляется с руководством нашей компанией.
— Кто такой Роберт?
— Роберт Финдлей. Директор завода, который управлял у отца производством. Отец в свое время купил маленький старый инструментальный заводик, модернизировал его и превратил в крупное предприятие по выпуску качественного современного инструмента. Его сметка и финансовый гений создали компании имя. Но к старости отец потерял интерес к делам, особенно к производству. Роберт — один из немногих людей, навещавших меня в тюрьме. Не то чтобы я сильно интересовался его рассказом о том, как идет наш бизнес, но было чертовски приятно снова видеть дружеское лицо.
— А Кеннет вас не навещал?
— Пытался…
Опять последовало долгое молчание.
— Но я тогда был дико зол на него.
— За что?
— Потому что не успел я и полгода провести в тюрьме, как он женился на Шарон, моей бывшей невесте.
— Простите. Это, должно быть, больно уязвило вас…
— Задело в основном мою гордость, — сказал он с удивительной легкостью. — Во всяком случае, еще до того как все это со мной произошло, наши с Шарон отношения дали трещину. Она была не согласна с моим намерением выйти из компании и пуститься в собственное плавание. Ей хотелось большей уверенности в будущем, а я собирался рискнуть всем. Вначале я возненавидел их обоих. Потом это прошло. Вполне понятно, почему Кеннет ухватился за Шарон. Она роскошная женщина.
Нэнси с трудом подавила желание спросить Джо, тоскует ли он до сих пор о бывшей невесте.
— Сейчас я думаю, что главной причиной, почему мы обручились с Шарон, было то, что она очень хотела выйти замуж, а мне пора было заводить свою семью.
Его голос дрогнул:
— Теперь об этом нет смысла даже мечтать…
Нэнси нечего было возразить. Мрачная оценка его перспективы на будущую семейную жизнь, к сожалению, была справедливой.
— А почему вы хотели заняться собственным бизнесом, Джо? Разве вы не занимали твердое положение в семейной фирме?
— Отличное положение! Отец даже настаивал, чтобы я принял дела после его отставки по состоянию здоровья — у него были серьезные проблемы с сердцем. Когда люди говорили, что я очень похож на Винсента Уоткинса, я воспринимал это не как простой комплимент. Отец был умен и настойчив, умел наладить деловые и финансовые связи. К тому же был с молодости человеком неутомимым, одержимым своей работой, и терпеть не мог, когда члены семьи или кто-нибудь еще вмешивались в дела. Слыть похожим на него — большая честь. Но я не хотел быть таким, как он…
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они познакомились при весьма необычных, можно сказать детективных, обстоятельствах — полицейский и художница, оба пережившие недавно большое горе. Волею случая оказавшись в море, на яхте, надолго оторванные от остального мира, Сьюзен и Фрэнк скоро понимают, что страсть, вспыхнувшая между ними чуть ли не в первую минуту знакомства, переросла в глубокое, нежное чувство.В напряженной ситуации, чреватой порой смертельной опасностью, героям приходится решать психологические головоломки, преодолевать обиды и недоверие, их разделяющие, искать путь друг к другу.Для широкого круга читателей.
Страсть — так, пожалуй, можно точнее всего определить чувство, которое движет героями этого романа известной американской писательницы Лайзы Джексон. Подчас бремя страстей вынуждает их совершать необдуманные, а порой и роковые поступки… Сопереживание героям, напряженное ожидание все новых поворотов увлекательного сюжета (который по традиции любовных романов завершается счастливой для главных героев развязкой) — все это заставляет читателя с неослабевающим вниманием следить за перипетиями повествования.