Чудесный чарык - [9]
— Пойди, попроси, чтобы этот человек передал золотые монеты моему брату.
Девочка побежала к роднику.
— Эфенди-ага, моя госпожа просила вас передать вот эти три золотые монеты ее брату.
— Конечно, я передам их брату твоей ханий, все равно я иду туда, — ответил Эфенди-ага. Взял у девочки золотые монеты, положил их в карман и снова отправился в путь.
Много ли времени прошло, мало ли — мы не знаем, но вернулся домой муж ханий. Он был верхом на коне, в зеленом костюме из бархата, в хороших сапогах, а на шее у него была цепочка с золотыми часами. Настоящий бай! Ханий рассказала мужу о том, что произошло. Тогда бай, не слезая с коня, спросил, в какую сторону пошел человек, взявший золотые монеты. Девочка показала ему дорогу.
А наш Эфенди-ага шел по дороге и все время оглядывался. Оглянувшись еще раз, он увидел позади пыль столбом.
«А-а-а, — подумал Эфенди-ага, — это, наверное, за мной гонятся».
В это время он как раз к мельнице подходил. Пригляделся Эфенди-ага к мельнику, увидел, что тот совершенно лысый, и, недолго думая, говорит ему:
— Видишь ли ты всадника вдали? Он сносит голову всем лысым!
Мельник испугался:
— Что же мне делать?
— Как что делать?! Надевай скорее мою одежду, а я надену твою. И мигом взбирайся на иву!
Так они и поступили. Эфенди-ага надел одежду мельника и, чтобы стать похожим на мельника, посыпал мукой лицо и руки.
Вскоре подъехал бай. Увидев человека, испачканного мукой, бай принял его за мельника и спросил:
— Не проходил ли мимо вас один человек?
— Не-е-е-т, не проходил. — ответил Эфенди-ага, а сам бровями наверх указал. Бай посмотрел наверх и увидел там какого-то мужчину.
А сидевший на дереве переодетый мельник, понял, что бай заметил его, и взобрался еще выше.
— А-а-а, — проговорил бай, — значит, так?
Он слез с коня, привязал его, снял золотую цепочку с часами, снял бархатный костюм, сапоги и полез на дерево. Тут наш Эфенди-ага быстренько снял одежду мельника, надел одежду бая: костюм из бархата, сапоги, на шею нацепил цепь с золотыми часами, сел на коня и со словами:
— Так вам и надо! — пришпорил коня и ускакал.
Только тут бай посмотрел с дерева вниз и закричал:
— Ва-а-а-й! Этот мельник вскочил на моего коня и ускакал! Эй, ты, спускайся вниз, ты мне не нужен, мне нужен был тот человек, — сказал бай мельнику, и они оба спустились с дерева. Тут бай задумался: как же он пойдет домой в исподнем?
— А вы наденьте одежду того человека, — посоветовал ему мельник.
Что было делать? Бай надел одежду Эфенди-аги и отправился домой. Дома ханий спрашивает у него:
— Вы смогли увидеть того человека, который взял у меня три золотые монеты?
— Да, я его видел, — отвечает ей муж. — Ты дала ему три золотые монеты, но пока он дойдет до рая пешком, пройдет слишком много времени. Чтобы он добрался туда поскорее, я дал ему коня и одежду, а на шею повесил цепь с золотыми часами и попросил обязательно передать твоему брату три золотые монеты.
Ханий очень обрадовалась этому известию.
Тем временем наш Эфенди-ага вернулся домой и говорит встретившей его жене:
— Оказывается, на свете есть люди, более глупые, чем ты и наша дочь.
На три золотые монеты семья купила быка и корову. И стала дальше жить дружно и благополучно. Вот и выходит, что совершать дуа — очень благое дело.
ДЕВУШКА ПО ИМЕНИ ПАМУК
давние-давние времена у одного падишаха было три сына. Стар стал падишах, от старости стал плохо видеть, а потом совсем ослеп. Повзрослели, возмужали его сыновья. Как-то раз собрались они все вместе и стали думать, как помочь отцу излечиться от этого недуга.
Вот предстал перед падишахом старший сын:
— Отец, дозвольте мне отправиться в путь — найти снадобье, чтобы вылечить ваши глаза.
Тяжело вздохнув, падишах ответил:
— Эх, сынок! Мне поможет вернуть зрение только горсть земли, привезенная из тех мест, куда никогда не ступали копыта коня. Если ты как-то сумеешь добыть эту землю, то я снова стану зрячим.
Получив благословение отца, старший сын тут же оседлал коня и пустился в путь. Шесть месяцев скакал он без отдыха и наконец добрался до одного источника. А этот источник был непростой: вместо воды из него струилось молоко, поэтому его назвали Сют чешме[19]. Сел джигит возле чудесного родника, поел хлеба, запил его молоком.
И решил старший сын падишаха, что дальше этого места никогда не ступали копыта коня. Взял он оттуда горсть земли и возвратился во дворец. И вот, полный желания обрадовать отца, протянул ему эту землю со словами:
— Шесть долгих месяцев, и днем, и ночью, невзирая на усталость, я гнал своего коня и наконец доскакал до Сют чешме, в котором вместо воды струится молоко. Я решил, что копыта наших коней никогда не касались этой земли.
Выслушал слепой падишах своего старшего сына и, усмехнувшись, ответил ему с горечью:
— Сынок, когда я был зрячим, то добирался до Сют чешме еще до восхода солнца. Садился возле родника и съедал свой утренний хлеб, запивая его молоком. Ты же потратил на это целых шесть месяцев! Не взял падишах у сына землю.
На следующее утро собрался в дорогу средний сын. Через шесть месяцев пути он тоже добрался до Сют чешме. Сел джигит возле источника, как и его старший брат, подкрепился хлебом, запил его молоком и дальше поскакал. Еще шесть месяцев пробыл он в пути, пока не добрался еще до одного удивительного родника. Из него вместо воды струился душистый мед! В народе называли такой родник Бал чешме
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу «Волшебный коврик» вошли пять сказок, которые являют собой чудесные образцы народного творчества Узбекистана: богатырская сказка, сказка про животных, волшебная, лирическая, философская сказки. В каждой из них — своеобразие и дух Востока: в них ярко и образно отражены восточные обычаи, традиции, быт. Сказки в литературном переложении Алены Каримовой оформлены иллюстрациями Ольги Мониной. На форзацах сборника читатели обнаружат также увлекательные карты Великого шелкового пути и той его части, что проходила по территории современного Узбекистана, авторами которых являются Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова.
В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.
В книгу «Хитрая лиса» вошли восемь колоритных чувашских народных сказок, бережно собранных народным писателем Чувашии Мишши Юхмой. В каждой из них — своеобразие и дух чувашского народа. Сказки были литературно переложены Аленой Каримовой и оформлены иллюстрациями Анастасии Маловой. На форзацах сборника читатели обнаружат также увлекательные карты Великого шелкового пути и той его части, что проходила по территории современной Чувашии, авторами которых являются Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Книга предназначена для семейного чтения.
В сборник «Три голубя» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был продиктован желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества татар — здесь есть и героико-эпическая, и сатирическая, и волшебная, и философская сказки. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарского языка Аленой Каримовой. Солнечные иллюстрации художницы Марьям Садердиновой, гармонично дополняя тексты, помогут читателю получить представление о татарской народной культуре.