Что подсмотрел дворецкий - [6]
М-СС ПРЕНТИС. Молодой человек уже здесь.
ПРЕНТИС. Ох-о-о-о-о!
М-CC ПРЕНТИС(напугана столь странным поведением). Что с тобой? У тебя что-то болит?
ПРЕНТИС(спиной к ней, задыхаясь). Да… Принеси мне стакан воды.
М-СС ПРЕНТИС быстро уходит. ПРЕНТИС в отчаянии озирается. Из большой вазы вынимает розы. Запихивает в вазу белье и туфли. Второй туфель не входит. Он не знает, что делать. Готов поставить розы обратно. Но возвращается М-СС ПРЕНТИС со стаканом воды. Он прячет туфли под халат, неловко улыбнувшись. ПРЕНТИС широким жестом подает ей розы. Она удивлена и рассержена.
М-СС ПРЕНТИС. Это еще что такое? Немедленно поставь их на место!
ПРЕНТИС. Ох-о-о-о! (Роняет спрятанный туфель. Сгибается в три погибели, чтобы это скрыть).
М-СС ПРЕНТИС. Хочешь, я позову доктора?
ПРЕНТИС. Не надо, сейчас пройдет.
М-СС ПРЕНТИС(протягивая стакан). На, выпей.
ПРЕНТИС пятится от нее, держа розы и туфель.
ПРЕНТИС. Принеси другой стакан. Этот совсем не той формы.
М-СС ПРЕНТИС. Как — не той формы?
ПРЕНТИС. Он какой-то искаженный.
М-СС ПРЕНТИС уходит, испытующе посмотрев на него. ПРЕНТИС старается засунуть розы в вазу, но они не входят. Тогда он берет со стола ножницы, коротко остригает стебельки. Ставит розы в вазу. Не знает, куда деть второй туфель. Прячет его поверх книг на нижней полке шкафа. Подбирает разбросанные стебельки.
Входит М-СС ПРЕНТИС с новым стаканом. С удивлением смотрит на него.
М-СС ПРЕНТИС. Ну а сейчас ты что делаешь?
ПРЕНТИС. Молюсь. (Молитвенно складывает руки).
М-СС ПРЕНТИС. Такой высокий академический уровень и такое идиотское поведение! (Дает ему стакан). На, пей. Тот молодой человек здесь. Я хочу рекомендовать его тебе в секретари.
ПРЕНТИС. Пусть он зайдет попозже. Сейчас я не могу никого видеть.
М-СС ПРЕНТИС. Посмотрю, что он еще скажет. Этому молодчику не терпится.
ПРЕНТИС. Потому-то он и промышляет насилием?
М-СС ПРЕНТС уходит. Входит РАНС.
РАНС. Теперь вы сразу узнаете свою пациентку, Прентис. Я так ее обкарнал. Почти до самой черепушки.
ПРЕНТИС. Но это же неблагоразумно, сэр. Ведь это не соответствует современному прогрессивному методу лечения душевнобольных.
РАНС. Очень даже соответствует. Я опубликовал монографию на эту тему, еще будучи студентом психиатрического института. По совету моего учителя. Удивительный был человек. Сам он так и не смог достичь полного безумия, но обучал других, как его достичь.
ПРЕНТИС. И вы были лучшим его учеником?
РАНС. Некоторые- были способнее меня.
ПРЕНТИС. И где все они сейчас?
РАНС. В психушках.
ПРЕНТИС. Во главе?
РАНС. В основном — да.
Входит М-СС ПРЕНТИС.
М-СС ПРЕНТИС(мужу). Этот молодой человек требует пунктуальности. Он может уделить тебе всего лишь пять минут.
ПРЕНТИС. Просит взять его на работу и может уделить мне всего лишь пять минут. Вы должны извинить меня, сэр.
РАНС. Охотно.
ПРЕНТИС. Да, идеи социализма бесследно так не проходят.
РАНС. Миссис Прентис, что-нибудь слышно о мисс Баркли?
М-СС ПРЕНТИС. Ровно ничего. Ее нигде нет. Я узнавала в бюро. У всех клиентов есть строгая инструкция — после собеседования позвонить в бюро. Но мисс Баркли так и не позвонила.
РАНС. Организуем поисковую команду. Доктор Прентис, в доме есть собаки?
ПЕНТИС. Спаниель и карманный пудель.
РАНС. Спустите их с привязи. Джеральдину Баркли нужно найти. Иначе придется сообщить полиции.
М-СС ПРЕНТИС. Я поговорю с дворником. Он охраняет ворота. Он уж точно знает, выходила она из больницы или нет. (Хочет идти).
ПРЕНТИС. Нет, подожди! Мисс Баркли никуда не исчезала. Я только что вспомнил. Она в мастерской трудовой терапии.
Пауза. РАНС удивлен.
РАНС. Почему же вы скрыли от нас этот факт?
ПРЕНТИС. Просто выскочило из головы.
РАНС. А раньше не выскакивало? У вас прежде бывали провалы в памяти?
ПРЕНТИС. Не могу вспомнить.
РАНС. Ваша память изменяет вам даже в вопросах собственной памяти.
ПРЕНТИС. Нашло какое-то затмение. Других случаев не припомню.
РАНС. А быть может, вы о них просто забыли? Сами вы утверждаете, что ваша память не адекватна.
ПРЕНТИС. Я могу утверждать только то, что я помню, сэр. Я не могу утверждать то, что забыл.
РАНС. А чем занимается мисс Баркли в мастерской трудовой терапии?
ПРЕНТИС. Она делает белых негритят из черной резины для болевых точек, то есть — расовых беспорядков.
РАНС и M-CC ПРЕНТИС обмениваются недоуменными взглядами.
РАНС. Прентис, вы забыли, что ваша секретарша производит такую нелепицу?
ПРЕНТИС. Да.
РАНС. Вряд ли я могу вам поверить. Белый пупсик из черной резины? Зачем, с какой целью?
ПРЕНТИС. Для достижения гармонии рас. Я надеюсь.
РАНС. Белые негритята? Это же оборотни, мутанты! Вы должны их уничтожить!
ПРЕНТИС(устало). Я поручу мисс Баркли выполнить ваш приказ, сэр.
ПРЕНТИС уходит в палаты.
РАНС. Этот человек — Франкенштейн. Оборотень.
М-СС ПРЕНТИС. Кажется, нас еще не представили друг другу.
РАНС. Я представляю наше правительство. Отдел умственных расстройств. Я инспектирую клинику вашего мужа. Его поведение вызывает у меня самое серьезное беспокойство. Вы уверены, что его методы лечения душевнобольных успешны?
М-СС ПРЕНТИС. Цель методов моего мужа не излечивать безумие, а высвобождать его, извлекать из него смысл.
РАНС. Вот в этом он, кажется, достаточно преуспел. Ничего подобного я в жизни не видел… Прочтите это.
![Хулиган у двери](/storage/book-covers/c5/c514cf46de73a688efa7f15679d2bc36dfcab420.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Нью-Йоркский марафон](/storage/book-covers/52/5281db8018d85d6350f5ef74adf8de3836777d92.jpg)
Эдоардо Эрба родился в Павии, учился в школе при миланском «Театро Пикколо» и живет в Риме. За двадцать лет театральной деятельности он написал 18 пьес, роман и множество рассказов. «Марафон в Нью-Йорке» (1992) — самое удачное из его произведений. Эта пьеса была переведена на 8 языков и поставлена по всему миру, от Веллингтона и Бомбея до Парижа и Бостона.
![Генералы в юбках [=Штаны]](/storage/book-covers/a7/a77b9e006a01e85bf0776e83ef8835c907ed8c50.jpg)
Свершилась «леворюция», первой буквой алфавита стала «Ж» (от слова «женщина»), Париж пришёл к «справедливому» матриархату. Но и в Париже, и во всём мире далеко не всё изменилось: подростки остаются такими же безмозгло-циничными, женщины всё так же любят пудрить носы, а мужчины… а мужчины любят молодых и хорошеньких женщин — с полной взаимностью, впрочем, так что Природа берёт своё.
![Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП)](/storage/book-covers/c9/c9f687a51cb4502450b750c3f604dfc9a2e61a51.jpg)
Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.
![Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]](/storage/book-covers/45/45e4a764daaacde1121d458d9b3c2c59629c4b5c.jpg)
Действие ее широко известной пьесы «The Clean House» («Чистый дом»), которую критики часто называют комедией и за которую Сара Рул получила в 2005 году Пулитцеровскую премию, разворачивается в «метафизическом Коннектикуте», где между океаном и городом расположен тот самый дом, где проживают Лейн и Чарльз, супружеская пара трудяг-врачей, и где главной обсуждаемой темой является чистота и ухоженность дома. Потому что их молодая служанка Матильда, уроженка Бразилии, хочет стать комедиантом и больше интересуется шутками и анекдотами, чем гигиеной.
![Греческая сестра](/storage/book-covers/89/89c8bb617b768b5589395a98e98b0f5e29e28c62.jpg)
Эрик Делькур — драматург, сценарист, режиссер, артист театра и кино. На его счету несколько пьес, из которых «Греческая сестра», впервые поставленная в 2006 году — самая успешная. УУ этого «неоводевиля» статус культовой комедии, пьеса с тех пор поставлена сотни раз в нескольких крупных театрах Франции и Швейцарии, ее посмотрели более 500 тысяч зрителей.Камилла и Люка, пара тридцатилетних парижских «бобо» (богемных буржуа) приезжает по тайм-шеру в альпийский курортный городок встречать Новый Год. Из-за технической накладки на те же апартаменты претендует пара провинциалов, их полная противоположность, с которыми приходится уживаться… Друг семьи психоаналитик Том приезжает один, потому что его «половина» сбежала от него с тренером по фитнесу… В довершении ко всему появляется любовница Люка… Выяснение отношений, квипрокво и недоразумения, ситуация новогоднего вечера, которая порождает массу комических эпизодов и гэгов… Комедия пересыпана остротами, характеры персонажей очерчены ярко и едко, а финал — полная неожиданность… Эта комедия положений с уклоном, как пишут французские критики, в карикатуру, имеет полное право называться культовой — за десять лет на сцене ее популярность только возросла.