Что подсмотрел дворецкий - [4]

Шрифт
Интервал

. Надо объяснить ей как можно тактичнее ее ошибку.

ПРЕНТИС. Боюсь, что это невозможно. Вам придется еще немного потерпеть.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Доктор, я же почти голая! Вы это понимаете? Вы понимаете это?

ПРЕНТИС. Понимаю, мисс Баркли. Понимаю. Положенье ваше не из приятных. Я постараюсь что-нибудь для вас подыскать.


Собирается вынуть из корзины белье. В приемную входит ДОКТОР РАНС. ПРЕНТИС бросает белье обратно. ДЖЕРАЛЬДИНА скрывается за занавеской.


РАНC. Доброе утро. Вы доктор Прентис?

ПРЕНТИС. Да. Вы записаны ко мне на прием?

РАНС. Нет. Я никогда на прием не записываюсь, Я представляю наше правительство, я непосредственный ваш начальник по части психических расстройств.

ПРЕНТИС. Вы из какого отдела?

РАНС. Умственных расстройств.

ПРЕНТИС. Вы инспектируете только больницы или же подопытные заведения?

РАНС. Власть моя неограничена. Я могу немедленно, прикрыть вашу клинику, если сочту ее ненужной. Могу приказать убрать крольчатник, если он раздражает пациентов.

ПРЕНТИС. Понимаю, вы власть, с которой нужно считаться.

РАНС. Да, это так. Надеюсь, у нас сложатся хорошие отношения. Я хочу получить полный отчет о вашей работе. Клиника, как я понимаю, работает профессионально и с разрешения муниципальных властей. (Заглядывает за занавеску). Вы специализируетесь на полном психическом расстройстве и его последствиях?

ПРЕНТИС. Да. Но это сугубо конфиденциально. Папки с историями болезней моих пациентов закрыты для посторонних.

РАНС. Но со мной вы можете быть вполне откровенны, Прентис. Помните: я представляю правительство. И так, это ваша приемная?

ПРЕНТИС. Да.

РАНС. А что дальше по коридору?

ПРЕНТИС. Первая дверь направо — процедурная, двери в конце коридора ведут в палаты.

РАНС. Почему кушетка не соответствует стандартному размеру? На ней могут уместиться одновременно два пациента.

ПРЕНТИС. Потому что я провожу двойные консультации. Дети часто боятся врачей. Потому я одновременно осматриваю их матерей.

РАНС. И ваша теория нашла живой отклик в ученой среде?

ПРЕНТИС. Я не одобряю ученых, которые афишируют свои теории, сэр.

РАНС. Я с вами согласен. Я бы рекомендовал нашим ученым держать рот закрытым.


Из-под занавески вылетает бумажка. Ранс ее подбирает.


Это что-то важное?

ПРЕНТИС. Это рецепт, сэр.

РАНС(читает). «Голову держите опущенной и помалкивайте». (Пауза). И ваши пациенты благосклонно реагируют на такой метод лечения?

ПРЕНТИС. Могу сказать, что мы достигли определенных успехов.

РАНС. Ваши идеи, мне кажется, бегут впереди века. А почему у вас там голая женщина?

ПРЕНТИС. Это пациентка, сэр. Мне только что перед вашим приходом удалось успокоить ее, сэр.

РАНС. И эта голая женщина бросалась на вас?

ПРЕНТИС. Да.

РАНС. Ну, Прентис, не знаю, должен ли я аплодировать вашей смелости или завидовать вашей удаче. Я бы хотел задать ей несколько вопросов.

ПРЕНТИС(подойдя к занавеске). Mисc Баркли, с вами хочет поговорить джентльмен.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Доктор, голой я ни с кем разговаривать не буду.

ПРЕНТИС. Обратите внимание на то упрямство, с которым она цепляется за свои провинциальные убеждения.

РАНС. А шоковую терапию вы не пробовали?

ПРЕНТИС. Нет.

РАНС. Пациентка уже давно в вашей клинике?

ПРЕНТИС. Заявка на ее поступление еще не подписана.

РАНС. Заполняйте документ, а я его подпишу.

ПРЕНТИС. Это не в моих правилах, сэр. Сначала я должен осмотреть пациента, а потом уложить его на лечение.

РАНС. Правительство требует обратного: сначала уложить пациента, а потом осмотреть его. Молодая женщина, почему вы разделись? Вы не подумали, что врач будет шокирован таким поведением?

ДЖЕРАЛЬДИНА. Я же не пациентка, сэр. Я пришла из бюро «Добрые лица», сэр, наниматься на работу.

РАНС. Когда у нее появились эти галлюцинации?

ПРЕНТИС(с документом). Мне об этом стало известно не так давно, сэр.

РАНС(Джеральдине). Неужели вы думаете, что какой-то начальник стал бы держать в своем офисе голую сотрудницу?

ДЖЕРАЛЬДИНА(улыбается). Доктор Прентис попросил меня раздеться, чтобы установить, гожусь ли я для секретарской работы или нет. О том, чтобы все время работать голой — об этом не были и речи.

РАНС(Прентису). Беру это дело под свой личный контроль. В нем много любопытных моментов. Выйдет зажигательный роман. (Подписывает бумагу). Доктор Прентис, внесите в журнал заявку на поступление больной. Сообщите медперсоналу мои требования.


ПРЕНТИС уходит, разорвав бумагу.


Молодая леди, в вашей семье были случаи психических заболеваний?

ДЖЕРАЛЬДИНА(резко). Ваш вопрос не имеет к делу никакого отношения. Отказываюсь на него отвечать.

РАНС. Ваш диагноз — психическое расстройство. Вы должны это знать.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Вы не имеете права это решать!

РАНС. Имею полное право. У вас был нервный срыв.

ДЖЕРАЛЬДИНА. Я совершенно нормальна!

PAHC. Спокойно. Тогда почему вас осматривал психиатр? (В сторону). Даже для психбольной она необычайно упорна.


Появляется ПРЕНТИС с каталкой. На ней резиновый матрац, подушка и простыня. Через руку перекинута смирительная рубашка. РАНС кидает рубашку ДЖЕРАЛЬДИНЕ.


Надевайте рубашку!

ДЖЕРАЛЬДИНА. Спасибо, доктор! Какое счастье быть снова одетой!


Надевает рубашку. РАНС отводит ПРЕНТИСА в сторону.


В чем причина ее заболевания? Есть ли у пациентки семья?


Еще от автора Джо Ортон
Хулиган у двери

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Две дюжины алых роз

Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.


Бег на месте с любовью… [Триптих для двух актёров]

Три истории о Мужчине и Женщине. Три встречи, которые могли бы стать Началом…Спектакль «Бег на месте с любовью» — трилогия из одноактных пьес для двух актёров («Бегун и Йогиня», «Интеллигенты», «Два пуделя» и «Утопленник») — проникнут поиском смысла жизни и борьбой с собственными страхами: сделать первый шаг, реализовать себя, нарушить устоявшуюся повседневность, поверить любимому человеку.Герои этих историй обычные люди, быть может, немного странные, но очень симпатичные, пытающиеся бороться со своими проблемами, искать в своей жизни что-то новое и привлекательное.…Случайностей не бывает.


Яйцо

Главный персонаж комедии Ф. Марсо — мелкий служащий Эмиль Мажис. Он страдает поначалу от своего унизительного положения в обществе, не знает, как добиться успеха в этом гладком, внешне отполированном, как поверхность яйца, буржуазном мире, в который он хочет войти и не знает как. Он чувствует себя как бы «вне игры» и решает, чтобы войти в эту «игру», «разбить яйцо», то есть преступить моральные нормы и принципы Автор использует форму сатирического, гротескного фарса. Это фактически традиционная история о «воспитании чувств», введенная в рамки драматического действия.


Красивая жизнь

Действие отнесено более чем на полвека назад, к эпохе восточноевропейских революций 20-х годов. После победы революции семейство аристократов выставляют на всеобщее обозрение в Музее Народа, как зверей в зоопарке — на потеху и поучение революционному народу. Аристократы отвратительны — бездельники, пьяницы и развратники. Революционеры не лучше — невежественные и жестокие. Графские сын и зять дерутся, вцепившись друг другу в волосы, а бывший лакей (ныне комиссар) мочится им в кофе.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.