Что подсмотрел дворецкий - [2]
ДЖЕРАЛЬДИНА. Простите меня, доктор, мне и в голову не приходило, что у вас могут быть какие-то намерения…
ДЖЕРАЛЬДИНА снимает туфли, чулки. ПРЕНТИС проводит рукой по ее ногам, понимающе кивает.
ПРЕНТИС. Я так и думал. У вас лихорадочное состояние икр — икровая лихорадка ног. Стало быть, необходимо провести полное медицинское обследование. Раздевайтесь. (Снимает пенсне, подходит к письменному столу, сбрасывает халат).
ДЖЕРАЛЬДИНА. Еще ни разу в жизни я не раздевалась перед мужчиной.
ПРЕНТИС. Учту вашу неопытность в таких делах. (Кладет пенсне на письменный стол, закатывает манжеты).
ДЖЕРАЛЬДИНА. Доктор, пока я раздета, я не позволю никакому мужчине прикоснуться ко мне руками.
ПРЕНТИС. Мисс Баркли, я надену резиновые перчатки.
ДЖЕРАЛЬДИНА(не скрывает растущее беспокойство). И долго мне еще оставаться раздетой?
ПРЕНТИС. При нормальной реакции с вашей стороны все пройдет очень быстро.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Но я хочу, чтобы здесь присутствовала бы еще какая-то женщина. Ваша жена дома?
ПРЕНТИС. Миссис Прентис сейчас на очень важном совещании. И до вечера она не вернется.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Я могу подождать и до вечера.
ПРЕНТИС. Но я не могу, голубушка. Я рожден, чтобы все делать быстро. Этого никогда не понимала моя жена. Сейчас я не буду обременять вас деталями своей частной жизни. Кладите сюда свою одежду и ложитесь на кушетку.
ДЖЕРАЛЬДИНА расстегивает молнию, снимает платье и туфли.
ПРЕНТИС вешает платье на плечики, прячет его в шкаф. Туфли ставит туда же. ДЖЕРАЛЬДИНА стоит в бикини.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Какая у вас жена, доктор? Я столько о ней слышала.
ПРЕНТИС. Моя жена нимфоманка. И для молодых людей она как Чаша Святого Грааля. Я женился на ней из-за денег, а когда узнал, что у нее нет ни шиша, я пытался ее задушить — помрачение рассудка. Этого я себе никогда не прощу. С тех пор наши отношения стали весьма прохладными.
ДЖЕРАЛЬДИНА(вздохнув). Сочувствую вам, доктор Прентис. Понимаю, вам было нелегко. (Садится на кушетку). Не знаю, как вас можно утешить. (Задергивает занавески).
ПРЕНТИС(надевает белый хирургический халат). И так, голубушка, если вам будет приятно, вы можете воспользоваться моим новым контрацептическим средством.
ДЖЕРАЛЬДИНА(выглядывая из-за занавески, улыбаясь). Буду рада оказаться вам в чем-то полезной, доктор.
ПРЕНТИС(со снисходительной улыбкой). Ложитесь на кушетку, положите руки под голову, вспоминайте последние главы вашего любимого романа, остальное предоставьте мне.
ДЖЕРАЛЬДИНА исчезает за занавесками. ПРЕНТИС подходит к письменному столу, расстегивает молнию брюк. Входит М-СС ПРЕНТИС в пальто.
М-СС ПРЕНТИС. С кем это ты разговариваешь?
ПРЕНТИС удивлен и рассержен внезапным появлением жены. Чувствует себя виноватым.
ПРЕНТИС. В приемную без предупреждения прошу не входить! Ты мешаешь моей работе.
М-СС ПРЕНТИС(оглядывая комнату). А все-таки, с кем же ты разговаривал? Здесь никого нет. О, ты начинаешь разговаривать с самим собой?
ПРЕНСИС. Я диктовал рекомендацию старшей сестре. Ее беспокоит мочевой пузырь. Он выходит у нее из-под контроля.
М-СС ПРЕНТИС. Как это можно контролировать мочевой пузырь, вспоминая о любимой книге? Ты знаешь, что ее самый любимый роман „Тесс из рода“ ДЭбервиллей»?
ПРЕНТИС. Чей роман?
М-СС ПРЕНТИС. Старшей сестры.
ПРЕНТИС. Моя теория еще пока в стадии разработки. Я предпочел бы ее не обсуждать. А ты почему так рано вернулась? (Поворачивается к ней спиной, застегивает брюки).
М-СС ПРЕНТИС. Я приехала на совещание в самый разгар шумных дебатов. Такое творилось… Элен Дунканон на весь зал объявила о том, что у нее роман с мужчиной. Как ты знаешь, наше общество состоит из лесбиянок. Только я составляю исключение, потому что ты котируешься у нас как женщина. И когда мы исключили Элен из нашего общества, было уже очень поздно. И мне пришлось заночевать в отеле. Как трудно быть женщиной!
ПРЕНТИС. Тебе виднее.
Звонок зуммера.
Срочный вызов из палаты Б. Там что-то случилось. Надеюсь, когда я вернусь, тебя здесь не будет.
ПРЕНТИС уходит.
М-СС ПРЕНТИС(кого-то зовет). Заходи, теперь ты можешь войти.
Входит НИКОЛАЙ БЕККЕТ, юноша-коридорный из отеля. На нем форма служителя: костюм ярко-красного цвета, короткий пиджак с золотыми пуговицами, шапочка.
М-СС ПРЕНТИС. Я не прошу вернуть мою сумку и деньги, которые ты украл, но если ты не вернешь мое платье, я подам на тебя жалобу администратору. Даю тебе время до обеда.
НИК. Платье ваше я загнал за солидный кусок. Но смогу его выкупить по сходной цене. Я также нашел человека, с ним можно договориться насчет фотографий.
М-СС ПРЕНТИС. Каких фотографий?
НИК. Ваших. В комнате была скрытая камера.
М-СС ПРЕНТИС. Но право на съемку не входило в наше соглашение.
НИК. Вот почему я хочу получить сотню за негативы. Жду до обеда. Время у вас еще есть.
М-СС ПРЕНТИС. Я напишу жалобу твоему управляющему.
НИК. Выйдет осечка. Это он сам и делал снимки.
М-СС ПРЕНТИС. О, какой скандал! Я ведь замужняя женщина!
НИК. Но вчера вы не походили на замужнюю женщину.
М-СС ПРЕНТИС. Просто потому, что я была очень расстроена. Моя подруга-лесбиянка вдруг объявила о своей помолвке с членом Парламента…
НИК. В выборе друзей надо быть более разборчивой. Впрочем, я могу и передумать. Ho мне хотелось завязать с этим грязным фоторэкетом. Нервы не выдерживают. Найдите мне хорошую работу. Ведь у меня было трудное детство.
![Хулиган у двери](/storage/book-covers/c5/c514cf46de73a688efa7f15679d2bc36dfcab420.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Нью-Йоркский марафон](/storage/book-covers/52/5281db8018d85d6350f5ef74adf8de3836777d92.jpg)
Эдоардо Эрба родился в Павии, учился в школе при миланском «Театро Пикколо» и живет в Риме. За двадцать лет театральной деятельности он написал 18 пьес, роман и множество рассказов. «Марафон в Нью-Йорке» (1992) — самое удачное из его произведений. Эта пьеса была переведена на 8 языков и поставлена по всему миру, от Веллингтона и Бомбея до Парижа и Бостона.
![Генералы в юбках [=Штаны]](/storage/book-covers/a7/a77b9e006a01e85bf0776e83ef8835c907ed8c50.jpg)
Свершилась «леворюция», первой буквой алфавита стала «Ж» (от слова «женщина»), Париж пришёл к «справедливому» матриархату. Но и в Париже, и во всём мире далеко не всё изменилось: подростки остаются такими же безмозгло-циничными, женщины всё так же любят пудрить носы, а мужчины… а мужчины любят молодых и хорошеньких женщин — с полной взаимностью, впрочем, так что Природа берёт своё.
![Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП)](/storage/book-covers/c9/c9f687a51cb4502450b750c3f604dfc9a2e61a51.jpg)
Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.
![Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]](/storage/book-covers/45/45e4a764daaacde1121d458d9b3c2c59629c4b5c.jpg)
Действие ее широко известной пьесы «The Clean House» («Чистый дом»), которую критики часто называют комедией и за которую Сара Рул получила в 2005 году Пулитцеровскую премию, разворачивается в «метафизическом Коннектикуте», где между океаном и городом расположен тот самый дом, где проживают Лейн и Чарльз, супружеская пара трудяг-врачей, и где главной обсуждаемой темой является чистота и ухоженность дома. Потому что их молодая служанка Матильда, уроженка Бразилии, хочет стать комедиантом и больше интересуется шутками и анекдотами, чем гигиеной.
![Греческая сестра](/storage/book-covers/89/89c8bb617b768b5589395a98e98b0f5e29e28c62.jpg)
Эрик Делькур — драматург, сценарист, режиссер, артист театра и кино. На его счету несколько пьес, из которых «Греческая сестра», впервые поставленная в 2006 году — самая успешная. УУ этого «неоводевиля» статус культовой комедии, пьеса с тех пор поставлена сотни раз в нескольких крупных театрах Франции и Швейцарии, ее посмотрели более 500 тысяч зрителей.Камилла и Люка, пара тридцатилетних парижских «бобо» (богемных буржуа) приезжает по тайм-шеру в альпийский курортный городок встречать Новый Год. Из-за технической накладки на те же апартаменты претендует пара провинциалов, их полная противоположность, с которыми приходится уживаться… Друг семьи психоаналитик Том приезжает один, потому что его «половина» сбежала от него с тренером по фитнесу… В довершении ко всему появляется любовница Люка… Выяснение отношений, квипрокво и недоразумения, ситуация новогоднего вечера, которая порождает массу комических эпизодов и гэгов… Комедия пересыпана остротами, характеры персонажей очерчены ярко и едко, а финал — полная неожиданность… Эта комедия положений с уклоном, как пишут французские критики, в карикатуру, имеет полное право называться культовой — за десять лет на сцене ее популярность только возросла.