Чистилище святого Патрика - [12]

Шрифт
Интервал

Твой гнев, Твое возмездие и мщенье

Да ниспровергнут вражеский оплот

Невежества и суетных ошибок.

Забудь благоволенье, ибо тщетно

Взираешь на врагов, как на друзей;

И поелику ныне восхотели

Свидетельства величья Твоего,

Десницею карающей низвергни

На них молниеносный гром. В дни оны

Тебя молило рвенье Илии

О строгости, и вера Моисея

О чудесах молилась, и хотя

Не их уста теперь к Тебе взывают

Через мои, пусть этот зов достигнет

Небес, и днем и ночью умоляет,

О, Господи, Тебя о чудесах

И строгости, чтоб с муками и славой,

В тенях и формах, миру возвестились

Чистилище, и ад, и небеса.

СЦЕНА 16-я

Добрый Ангел, с одной стороны;

с другой - Злой Ангел. Патрик.

Злой Ангел (про себя)

Исполнен опасенья, чтобы Небо

Не сообщило как-нибудь святому

Патрику это чудо, это диво,

Ценнейшее сокровище земли,

Сюда пришел я, ненависти полный,

Как будто ангел света, возмутить

Его моленье, влить в него отраву

И бешенство.

Добрый Ангел (к Злому Ангелу]

Не сможешь, ты бессилен,

Жестокое чудовище; я здесь,

Как верная его защита. Больше

Ни слова. Замолчи.

(К Патрику.)

Патрик, услышав

Твою мольбу, Всевышний пожелал

Тебе свое открыть благоволенье

Такой благою вестию. Найди

На острове, лежащем здесь, пещеру,

Возникшую на дальнем горизонте

Как впадина горы и как преграда

Для озера; кто, полный дерзновенья,

Войдет в нее, покаявшись заране

И исповедав все свои грехи,

Тот может в ней пройти, еще при жизни,

Чистилище. Он в ней увидит ад

И муки, присуждаемые душам,

Греховностью своею заслужившим

Свирепость пытки вечного огня.

Он узрит рай и лучезарность рая.

Но я тебе свидетельствую также,

Что кто войдет туда без покаянья,

Из любопытства, с целью увидать

Сокрытый в пещере этой тайны,

С собою принесет он смерть свою,

Войдет туда, чтобы терпеть мученья,

Покуда Бог есть Бог, Который ныне

Своею новой милостью желает

Тебя спасти от утомлений жизни.

И оба вы увидите себя

В возвышенности горнего предела,

Туда взойдешь, и будешь гражданином

Небесного Сиона, здесь оставив

Свидетельство прекраснейшего чуда,

Чистилище, что наречется в мире

Чистилищем Патрика. И затем,

Чтоб истинность божественного чуда

Немедленно была подтверждена,

Вот этого назойливого зверя,

Пришедшего сюда смутить твое

Святое благочестие, я ныне

В глубокую пучину низвергаю,

В темницу, в средоточье заключенья,

Чтоб, завистью своей терзаясь там,

Он отравился собственной отравой.

(Исчезают.)

Патрик

Да возвеличит небо лучезарность

Щедрот Твоих, о, Боже Вездесущий,

За честь Свою вступающийся чудом

Таким многозначительным.

(Зовет.)

Сюда,

Эгерио!

СЦЕНА 17-я

Царь, Филипо, Лесбия, Леогарио, Капитан,

народ, Патрик.

Царь

Ты звал?

Патрик

Иди со мной

Вон к той горе, и все пускай тебя

Сопровождают, все они увидят

Там образы, в которых воплотились

Награды и возмездие, увидят

Подобие отсроченного чуда,

Что все растет и будет продолжаться.

Великого, скрывающего тайну,

И дивной сокровенностью своей

Взывающего к нашему восторгу;

Увидят полосой сверкнувший свет,

Хранимый здесь, увидят ад и славу.

(Уходит, все следуют за ним.)

Отдаленная часть горы, с отверстием

страшной пещеры.

СЦЕНА 18-я

Те же.

Царь

Остановись, Патрик, идешь туда,

Куда не проникало даже солнце;

Горы, что пред собой теперь ты видишь,

Еще никто среди людей ни разу

Не победил. В течение столетий,

Ни человек, ни зверь не проходил здесь,

По этим перепутанным путям.

Филипо

Живя здесь постоянно, не дерзаем

Мы тайны, здесь сокрытые, увидеть.

И доступ к той горе настолько труден,

Что никого нет, кто бы перешел

За грань обрывов этих и за волны

Того немого озера.

Царь

Здесь только

Угрюмым предвещанием звучат

Напевы птиц ночных, могильно-темных.

Филипо

Остановись.

Патрик

Не поддавайтесь страху.

Хранится здесь сокровище небес.

Царь

Бояться? Страх душе моей неведом.

Ни пропасти, ни кратеры не страшны.

Хотя бы средоточие земли

Метало ужас, пламя выдыхая,

Бросало токи дыма и огня.

Я знаю, я от этого не дрогну.

СЦЕНА 19-я

Те же. - Полония.

Полония

Остановись, о, варварское племя,

Безумное, пусть дальше не идут

Шаги твои заблудшие, ты видишь

Несчастие свое лицом к лицу.

Самой себя поспешно убегая,

Проникла я в глухую чащу леса,

Что гору покрывает; высь ее,

Увенченная мощными дубами,

Грозит закрыть лучистый облик солнца.

В лесной глуши я схоронить хотела

Навеки преступление свое,

Чтоб жить отныне в пристани спокойной,

Морей мирских неистовство забывши,

На лоне этой мирной глубины.

Я прибыла сюда без указаний,

Никем не провожаемая, ибо

Так неприступна гордость этих мест,

Что здесь еще ни разу не осталось

Ничьих сопровождаемых следов.

Неясный искаженный лик вершины,

Когда его увидишь, изумляет,

И страхом наполняет, изумив:

И было б тщетно с ужасом бороться,

Здесь скрыто чудо, здесь сокрылась тайна.

Вон видишь ту скалу? Она как будто,

Повиснув в бездне, держится с трудом,

Идут века, а ей упасть все страшно.

Она собой загородила пасть,

Раскрытую под ней: разъяв отверстье,

Угрюмая гора под той скалою

Как будто бы зевает. Меж устами

Утесов этих двух, окружена

Печальными стволами кипарисов,

Восходит смутно горная глава,

Покрытая растительностью чахлой;

Как волосы, разметанные ветром,


Еще от автора Педро Кальдерон де ла Барка
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Жизнь есть сон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дама-невидимка

Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.


Стойкий принц

«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).


Поклонение кресту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.