Четыре дамы и молодой человек в вакууме. Нестандартные задачи обо всем на свете - [96]
– Козерог, Aquarius – Водолей, Pisces – Рыбы.
Догадаться можно было и по числу слов, и по перекличкам со знакомыми словами.
Cancer – «канцерогенный».
Leo – «лев», «леопард» (лат. leo pardus – «лев пятнистый»).
Virgo – можно вспомнить англ. virgin («дева», «девственница»).
Aqua – «аквариум», «акваланг» и т. д.
Scorpius – здесь все ясно и без перевода.
Козерог – мифическое животное, похожее на козу. На латыни (и по-итальянски) коза – capra. От этого слова произошло название капрона – полимера, который получают из капролактама, производного капроновой кислоты. А эта кислота (а также каприновая и каприловая кислоты) содержится в козьем молоке. Тот же корень в слове «каприз». Каприччио – музыкальное произведение свободной формы, отличающееся живостью, неожиданными и оригинальными оборотами. Но этим же отличаются и козьи прыжки. По легенде, итальянский остров Капри был назван в честь козы Амалфеи, которая вскормила своим молоком новорожденного Зевса.
Одно из значений латинского слова lamina – «тонкий лист, пластинка». Слова в русском языке, помогающие прояснить ответ: «ламинирование» (защита полиграфической продукции тонкой прозрачной пленкой), «ламинат» (тонкий слой полимера, например на паркете), «ламинарное течение» («плоское» течение, без завихрений), «ламина» (тонкий белковый слой в ядре клетки), наконец, в лингвистике есть термин «ламинальные согласные» (например, в баскском языке), при их произнесении кончик языка должен быть «плоским».
Подсказка – в латинских названиях растений. Пириа из растения семейства Salicaceae получил салициловую кислоту. В XIX веке ее называли также спиреевой; побеги таволги у большинства видов красиво изгибаются, что и послужило поводом для латинского названия spirea, которое произошло от греческого σπείρα – «изгиб» (например, змеи или колонны солдат). Введение в молекулу салициловой кислоты ацетильной группы дает ацетилсалициловую кислоту. Другое ее название – аспирин. Оно происходит от немецкого acetylierte Spirsäure – ацетилированная спиреевая кислота.
Латинское слово extra означает «сверх, вне, сверх меры, чересчур». В русском языке это слово или префикс означают «сверх, вне, дополнительно», а также «самый лучший, высший» (когда-то продавалось сливочное масло «Экстра»). Этот префикс мы видим в словах «экстраполяция» (распространение выводов за пределы изученного), «экстрасенс» (дословно «сверхчувственный»), «экстрасистола» (внеочередное сокращение сердца), «экстраверт» (человек, ориентированный вовне) и др. Есть даже «экстралингвистика»! В рекламе нередко используется этот префикс, чтобы подчеркнуть исключительные качества продукта: «экстраувлажняющий» (крем), «экстрачерный» (шоколад) и т. п.
Латинское слово ordinarius – «рядовой, обыкновенный» (лат. ordo – «порядок»). Сейчас слово «ординарный» значит обычный, обыкновенный, заурядный, ничем не выдающийсcя. Раньше оно означало штатную должность, например академика, профессора. Соответственно, «экстраординарный» в названиях ученых должностей – сверхштатный. Однокоренные слова: «ординатура» – курс специализации (обычно двухгодичный) врачей на базе клиники, практическая медицинская аспирантура; «ординатор» – врач, проходящий курс специализации в ординатуре, а также врач лечебного учреждения, работающий под руководством заведующего отделением; «ординар» – средний многолетний уровень воды в водоемах.
В переводе с латыни clamo – «кричать, вопить, выкрикивать, восклицать»; reclamo – «громко выкрикивать, звать, призывать». Отсюда оба значения: громкое расхваливание своего товара и не менее громкий протест против подсовывания плохого товара. Интересно, что и в английском языке понятие «рекламация» может быть выражено как словом reclamation (в значении «претензия, требование возмещения убытков»), так и словом claim (в значении «претензия, притязание, иск»; ср. англ. exclaim – «восклицать», а также «прокламация»).
Месяцы: сентябрь (древнерусский «септябрь»), октябрь, ноябрь, декабрь.
В Риме новый год начинался 1 марта, поэтому месяцы с сентября по декабрь имели номера с седьмого по десятый соответственно. На Руси год тоже начинался когда-то 1 марта. В 1492 году Иван III своим указом перенес встречу Нового года на 1 сентября. Пётр I в 1699 году в последний раз праздновал Новый год по древнему обычаю, а уже 20 декабря того же года повелел перенести начало года на 1 января (по старому стилю) 1700 года (7208 года «от сотворения мира»).
Вот примеры однокоренных слов. «Септет», «октет» и «нонет» – ансамбли из семи, восьми и девяти музыкантов; «ептахорд» – звукоряд из семи ступеней, а также семиструнная кифара у древних греков; «гептод» – радиолампа с семью электродами; «октаэдр» – геометрическое тело с восемью вершинами; «октант» – старинный астрономический инструмент для измерения углов между небесными светилами, для отсчета углов имел шкалу в 1/8 окружности; «октаподы» – отряд головоногих моллюсков с восемью щупальцами; «дециметр», «децибел», «декалитр» и т. д. – единицы измерения; «декада» – десять дней; «декан» – начальник десяти солдат в Древнем Риме (сейчас – руководитель факультета в вузе); «декаподы» (дословно – «десятиногие») – моллюски с десятью щупальцами, к которым относятся каракатица, кальмары и др.
Поскольку химия лежит в основе всего сущего, мы так или иначе сталкиваемся с ней каждый день. Мы слушаем рекомендации врачей, читаем инструкции к лекарствам, участвуем в дискуссиях о пользе или вреде продуктов питания, подбираем себе средства косметического ухода и т. д. И чем лучше мы ориентируемся в химической терминологии, тем увереннее чувствуем себя в современном мире.«Язык химии» – это справочник по этимологии химических названий, но справочник необычный. Им можно пользоваться как настоящим словарем, чтобы разобраться в происхождении и значении тех или иных терминов, в которых всегда так просто было запутаться.
Автор этой книги, доцент химического факультета МГУ, написал ее для всех любознательных людей. "Наука начинается с удивления", – сказал Аристотель. Прочитав сей труд, вы не раз удивитесь. А заодно узнаете, как работают в автомобиле подушки безопасности, из каких металлов делают монеты разных стран, какие бывают в химии рекорды, почему лекарство может оказаться ядом, как химики разоблачают подделки старинных картин, как журнальная шутка лишила победы "знатоков" в известной телевизионной игре "Что? Где? Когда?", а также многое другое.
В увлекательной форме изложены оставшиеся за рамками школьных учебников сведения о химической науке, величайших открытиях ученых-химиков, загадочных фактах и уникальных химических экспериментах.Для школьников, студентов и учителей, а также для всех, кто желает открыть для себя незнакомую, полную тайн и парадоксов химию.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Монография по теории расчета нефтяных аппаратов (оболочек корпусов). Рассмотрены трехмерная и осесимметричная задачи теории упругости, реализация расчета методом конечных элементов. Написана для обмена опытом между специалистами. Предназначается для специалистов по разработке конструкций нефтяного статического оборудования (емкостей, колонн и др.) проектных институтов, научно-исследовательских институтов, заводов нефтяного машиностроения, инжиниринговых компаний, профессорско-преподавательского состава технических университетов.
Курт Гёдель изменил понимание математики. Две теоремы о неполноте, сформулированные им в 1931 году, с помощью формальной логики выявили хрупкость фундамента великого здания математики, которое усердно строили со времен Евклида. Научное сообщество было вынуждено признать, что справедливость той или иной гипотезы может лежать за гранью любой рациональной попытки доказать ее, и интуицию нельзя исключить из царства математики. Гёдель, получивший образование в благополучной Вене межвоенного периода, быстро заинтересовался эпистемологией и теорией доказательств.
Галилео Галилей заметил, что Вселенная — это книга, написанная на языке математики. Макс Тегмарк полагает, что наш физический мир в некотором смысле и есть математика. Известный космолог, профессор Массачусетского технологического института приглашает читателей присоединиться к поискам фундаментальной природы реальности и ведёт за собой через бесконечное пространство и время — от микрокосма субатомных частиц к макрокосму Вселенной.
Хаос буквально окружает нас. Солнечная система, популяции животных, атмосферные вихри, химические реакции, сигналы головного мозга и финансовые рынки — вот лишь некоторые примеры хаотических систем. Но по-настоящему удивительно то, что хаотическими могут быть простые системы, например двойной маятник. Очередной том из серии «Мир математики» рассказывает о хаосе, то есть о беспорядочном и непредсказуемом поведении некоторых динамических систем, а также о связи теории хаоса с глобальным изменением климата.
Основу задачника составили варианты письменных работ по математике, предлагавшихся на вступительных экзаменах в ряде ведущих вузов Москвы.Сборник содержит около 500 типовых задач. K каждой задаче дается до трех указаний, помогающих найти правильный путь к решению, а затем приводится подробное решение.Пособие может использоваться при самостоятельной подготовке к экзаменам в вуз, а также на подготовительных отделениях и курсах.
В пособии конспективно изложен школьный курс геометрии. Приведены комплекты экзаменационных билетов, задачи и их решения, распределённые по различным уровням сложности.Материалы пособия соответствуют учебной программе школьного курса геометрии.Для учителей и учащихся 9-х классов.