Четыре дамы и молодой человек в вакууме. Нестандартные задачи обо всем на свете - [98]
означает «середина мира». Этот комплекс расположен непосредственно на экваторе.
4. Это была геодезическая экспедиция. Ученые хотели доказать, что Земля не является идеальным шаром. Для этого необходимо было провести измерения в районе экватора. Кроме того, были составлены уточненные карты этого региона.
Эквадор происходит от Aqua d’Or, что значит «золотая вода».
Однокоренное слово – это помидор.
1. Город Монтевидео (Montevideo, читаем римские цифры как буквы), столица Уругвая. Сокращены испанские слова montaña – «гора», oriente – «восток» (по-испански грамотнее не de oriente, а el oriente, а лучше el este, но за 300 лет язык меняется).
2. Вид спорта – ориентирование, от латинского oriens (род. п. orientis) – «восток».
3. Монблан находится на границе Франции и Италии, недалеко от границы со Швейцарией. В переводе с французского – «белая гора», поскольку его вершина покрыта вечными снегами; по-французски mont – «гора», blanc – «белый», а также «пробел»; blanche – «белый, седой, чистый», а также «невиновный». Однокоренные слова: «монтаньяры» – группа депутатов в революционном конвенте Франции, занимавшая верхние скамьи в зале заседаний; «бланк» – незаполненный («чистый») лист бумаги с напечатанным названием учреждения; «бланманже» – желе из сливок (белого цвета!); «бланшировка» – обработка кипятком растительных продуктов (буквально – отбеливание); «карт-бланш» – неограниченные полномочия и др.
4. По легенде, испанская надпись означала гору на побережье, которая была шестой по счету при плавании с востока на запад.
В химической лаборатории плохо пахло, а buenos aires в переводе с испанского – «хороший воздух».
Что-то у вас сегодня нет полета фантазии.
Буэнос-Айрес славится своими карнавалами. Значит, в лаборатории были уныние и сонная обстановка.
Буэнос-Айрес – место жары и карнавала, а в химической лаборатории – холодно, противно, грустно и скучно.
Коллега имел в виду покрытую льдом в январе Москва-реку.
Рио-де-Жанейро – крупнейший город (но не столица) Бразилии. Государственный язык в этой стране – португальский. В переводе с португальского rio – «река». Это название есть во многих европейских языках: исп. río, нидерл. rivier, англ. river, франц. rivière… Все эти слова, как и русское «река», имеют общее (индоевропейское) происхождение. В русском языке слово «рио» встречается во множестве названий рек в разных странах: Рио-Гранде (буквально «большая река») в Боливии, Бразилии, Испании, Коста-Рике, Мексике и США, Панаме и др.; Рио-Колорадо («красная река») и Рио-Саладо («соленая река») в Аргентине; Рио-Негро («черная река») в Аргентине и Уругвае и т. д., и даже Риони в Грузии (на сванском языке риен – «большая река»).
Осталось выяснить, что такое «Жанейро». В переводе с португальского janeiro – «январь». Это слово в том или ином виде присутствует во множестве языков: англ. и лат. january, болг. януари, македон. јануари и серб. јануар, дат., норв. и словен. januar, нидерл. и швед. januari, франц. janvier, нем. Januar, греч. Ιανουάριος, венг. január, латыш. janvāris, эст. jaanuar…
Таким образом, на португальском название города означает буквально «январская река». Португальское название появилось 1 января 1502 года, когда мореплаватель Гаспар де Лемуш открыл на восточном берегу Южной Америки (в январе там лето!) бухту Гуанабару. Она связана с океаном проливом, который португальцы приняли за устье большой реки, отсюда и название. Когда в 1565 году на берегу бухты был основан город, его в честь святого Себастьяна, покровителя португальского короля Себастьяна I, назвали São Sebastião de Rio de Janeiro.
1. Вилами по воде писано.
2. Бабушка надвое сказала.
3. Носить воду в решете.
4. Толочь воду в ступе.
5. Работа дураков любит.
6. Дуракам закон не писан.
7. Гусь свинье не товарищ.
8. Со свиным рылом в калашный ряд.
9. Хрен редьки не слаще.
10. Всяк сверчок знай свой шесток.
11. За одного битого двух небитых дают.
12. Тише едешь – дальше будешь.
Маша была дочерью коменданта, капитана по званию, дворянина, и потому была в опасности. В сарафане Маша могла сойти за крестьянскую девушку (дворянки не носили сарафаны, их носили крестьянки).
Общее – кривизна, изогнутость. Лукоморье – изгиб берега моря. Лук (как оружие) – изогнутая палка. Излучина и лука – извилистое русло реки. Также лука – выгнутый выступ переднего или заднего края седла. Лукошко – корзинка из изогнутых прутьев. Облучок – первоначально изогнутая передняя часть повозки. Лукавый – хитрый, изворотливый человек; это же слово является эвфемизмом табуированного слова «дьявол».
В данном случае заря (зоря) – это трава. Есенин на Троицу «плакал на цветы». Здесь смешение христианского праздника и языческих верований: когда человек «плачет на траву», он предотвращает летнюю засуху, а также замаливает грехи.
1. Ювенал – римский поэт-сатирик, жил в I–II веках. Мы знаем его, например, по выражению «хлеба и зрелищ» (единственное, о чем, согласно его 10-й сатире, мечтает римский народ).
Поскольку химия лежит в основе всего сущего, мы так или иначе сталкиваемся с ней каждый день. Мы слушаем рекомендации врачей, читаем инструкции к лекарствам, участвуем в дискуссиях о пользе или вреде продуктов питания, подбираем себе средства косметического ухода и т. д. И чем лучше мы ориентируемся в химической терминологии, тем увереннее чувствуем себя в современном мире.«Язык химии» – это справочник по этимологии химических названий, но справочник необычный. Им можно пользоваться как настоящим словарем, чтобы разобраться в происхождении и значении тех или иных терминов, в которых всегда так просто было запутаться.
Автор этой книги, доцент химического факультета МГУ, написал ее для всех любознательных людей. "Наука начинается с удивления", – сказал Аристотель. Прочитав сей труд, вы не раз удивитесь. А заодно узнаете, как работают в автомобиле подушки безопасности, из каких металлов делают монеты разных стран, какие бывают в химии рекорды, почему лекарство может оказаться ядом, как химики разоблачают подделки старинных картин, как журнальная шутка лишила победы "знатоков" в известной телевизионной игре "Что? Где? Когда?", а также многое другое.
В увлекательной форме изложены оставшиеся за рамками школьных учебников сведения о химической науке, величайших открытиях ученых-химиков, загадочных фактах и уникальных химических экспериментах.Для школьников, студентов и учителей, а также для всех, кто желает открыть для себя незнакомую, полную тайн и парадоксов химию.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Монография по теории расчета нефтяных аппаратов (оболочек корпусов). Рассмотрены трехмерная и осесимметричная задачи теории упругости, реализация расчета методом конечных элементов. Написана для обмена опытом между специалистами. Предназначается для специалистов по разработке конструкций нефтяного статического оборудования (емкостей, колонн и др.) проектных институтов, научно-исследовательских институтов, заводов нефтяного машиностроения, инжиниринговых компаний, профессорско-преподавательского состава технических университетов.
Курт Гёдель изменил понимание математики. Две теоремы о неполноте, сформулированные им в 1931 году, с помощью формальной логики выявили хрупкость фундамента великого здания математики, которое усердно строили со времен Евклида. Научное сообщество было вынуждено признать, что справедливость той или иной гипотезы может лежать за гранью любой рациональной попытки доказать ее, и интуицию нельзя исключить из царства математики. Гёдель, получивший образование в благополучной Вене межвоенного периода, быстро заинтересовался эпистемологией и теорией доказательств.
Галилео Галилей заметил, что Вселенная — это книга, написанная на языке математики. Макс Тегмарк полагает, что наш физический мир в некотором смысле и есть математика. Известный космолог, профессор Массачусетского технологического института приглашает читателей присоединиться к поискам фундаментальной природы реальности и ведёт за собой через бесконечное пространство и время — от микрокосма субатомных частиц к макрокосму Вселенной.
Хаос буквально окружает нас. Солнечная система, популяции животных, атмосферные вихри, химические реакции, сигналы головного мозга и финансовые рынки — вот лишь некоторые примеры хаотических систем. Но по-настоящему удивительно то, что хаотическими могут быть простые системы, например двойной маятник. Очередной том из серии «Мир математики» рассказывает о хаосе, то есть о беспорядочном и непредсказуемом поведении некоторых динамических систем, а также о связи теории хаоса с глобальным изменением климата.
Основу задачника составили варианты письменных работ по математике, предлагавшихся на вступительных экзаменах в ряде ведущих вузов Москвы.Сборник содержит около 500 типовых задач. K каждой задаче дается до трех указаний, помогающих найти правильный путь к решению, а затем приводится подробное решение.Пособие может использоваться при самостоятельной подготовке к экзаменам в вуз, а также на подготовительных отделениях и курсах.
В пособии конспективно изложен школьный курс геометрии. Приведены комплекты экзаменационных билетов, задачи и их решения, распределённые по различным уровням сложности.Материалы пособия соответствуют учебной программе школьного курса геометрии.Для учителей и учащихся 9-х классов.