Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - [144]

Шрифт
Интервал

МОЛЛИ (с виноватым видом). Ах, это…

ДЖАЙЛС. Так что ты вчера была не только в деревне, ты и в Лондон съездила.

МОЛЛИ. Хорошо, я ездила…

ДЖАЙЛС. Пока я колесил по округе.

МОЛЛИ (с ударением). Пока ты колесил по округе…

ДЖАЙЛС. Ну, признавайся. Ты ездила в Лондон.

МОЛЛИ. Ладно. Я ездила в Лондон. И ты тоже!

ДЖАЙЛС. Что?

МОЛЛИ. Ты тоже ездил. Ты привез с собой вчерашнюю газету. (Берет с дивана газету.)

ДЖАЙЛС. Откуда она у тебя?

МОЛЛИ. Из твоего пальто.

ДЖАЙЛС. Кто-нибудь мог положить ее мне в карман.

МОЛЛИ. Да? Неужели? Нет, ты был в Лондоне.

ДЖАЙЛС. Хорошо, я был в Лондоне. Но я ездил туда не для того, чтобы встретиться с женщиной.

МОЛЛИ (в ужасе, шепотом). Не для того… ты уверен, что не для того?..

ДЖАЙЛС. А? Ты о чем? (Подходит к ней ближе.)

МОЛЛИ (отскакивая). Отойди. Не подходи ко мне.

ДЖАЙЛС (идет за ней). В чем дело?

МОЛЛИ. Не трогай меня.

ДЖАЙЛС. Вчера ты ездила в Лондон к Кристоферу Рену?

МОЛЛИ. Не будь идиотом. Конечно нет.

ДЖАЙЛС. Тогда зачем?

МОЛЛИ (мечтательно улыбаясь, другим тоном). Я… не скажу тебе этого. Может быть… теперь… я забыла, зачем я ездила…

ДЖАЙЛС. Молли, что с тобой произошло? Ты сразу стала совсем другая. Я не узнаю тебя.

МОЛЛИ. Может быть, тебе следовало узнать меня раньше. Сколько мы женаты? Год? Но ты ведь по-настоящему ничего обо мне не знаешь. Что я делала, о чем думала, что чувствовала, от чего страдала до нашего знакомства?

ДЖАЙЛС. Молли, ты с ума сошла…

МОЛЛИ. Ладно, я сошла с ума! Почему бы и нет? Может быть, это даже забавно — сойти с ума!

ДЖАЙЛС. Черт возьми, что ты…

Справа входит мистер Паравичини и становится между ними.

ПАРАВИЧИНИ. Ну, ну. Я надеюсь, что вы, молодые люди, не наговорили друг другу лишнего. Это так часто бывает, когда ссорятся влюбленные.

ДЖАЙЛС. «Ссорятся влюбленные»! Ничего себе!

ПАРАВИЧИНИ. Именно так. Именно так. Я знаю, что с вами сейчас происходит. Я сам прошел через все это, когда был молод. Jeunesse, jeunesse…[69] как сказал поэт. Вы, кажется, недавно женаты?

ДЖАЙЛС. Это вас не касается, мистер Паравичини…

ПАРАВИЧИНИ. Нет, нет, совершенно не касается. Я только пришел сказать, что сержант не может найти свои лыжи; по-моему, он очень сердится.

МОЛЛИ. Кристофер!

ДЖАЙЛС. Что такое?

ПАРАВИЧИНИ. Он спрашивает, может быть, вы их случайно куда-нибудь переставили, мистер Рэлстон.

ДЖАЙЛС. Нет, что вы!

Справа входит Троттер, красный и раздраженный.

ТРОТТЕР. Мистер Рэлстон, миссис Рэлстон, вы никуда не переносили мои лыжи из чулана?

ДЖАЙЛС. Конечно нет.

ТРОТТЕР. Кто-то их взял.

ПАРАВИЧИНИ. А почему вы стали их искать?

ТРОТТЕР. Снег все еще лежит. Мне здесь нужна помощь, подкрепление. Я думал дойти на лыжах до полицейского участка в Маркет-Хэмптоне и сообщить о создавшемся положении.

ПАРАВИЧИНИ. И теперь вы не можете… ай-яй-яй… Кто-то позаботился о том, чтобы вы не смогли этого сделать. Но могла быть и другая причина.

ТРОТТЕР. Да? Какая же?

ПАРАВИЧИНИ. Что, если кто-то хотел удрать отсюда?

ДЖАЙЛС (к Молли), Почему ты только что воскликнула «Кристофер»?

МОЛЛИ. Просто так.

ПАРАВИЧИНИ (хихикая). А, так наш молодой архитектор сбежал? Очень, очень интересно.

ТРОТТЕР. Это правда, миссис Рэлстон?

Кристофер спускается по лестнице.

МОЛЛИ. О, слава богу. Вы все-таки не ушли.

ТРОТТЕР. Вы не брали мои лыжи, мистер Рен?

КРИСТОФЕР (удивленно). Ваши лыжи, сержант? Нет, зачем бы я стал их брать?

ТРОТТЕР. Миссис Рэлстон думала… (Смотрит на Молли.)

МОЛЛИ. Мистер Рен очень любит кататься на лыжах. Я подумала, что он мог взять их, просто чтобы немножко размяться.

ДЖАЙЛС. Размяться?

ТРОТТЕР. Слушайте меня все. Это очень серьезно. Кто-то лишил меня единственной связи с внешним миром. Я хочу, чтобы все собрались здесь — немедленно.

ПАРАВИЧИНИ. По-моему, мисс Кейсуэлл пошла наверх.

МОЛЛИ. Я схожу за ней. (Идет наверх.)

ПАРАВИЧИНИ. Я оставил майора Меткафа в столовой. (Открывает дверь в столовую и заглядывает туда.) Майор Меткаф! Его там нет.

ДЖАЙЛС. Я поищу его. (Уходит.)

По лестнице спускаются Молли и мисс Кейсуэлл Майор Меткаф выходит из библиотеки.

МАЙОР МЕТКАФ. Привет, вы меня искали?

ТРОТТЕР. Да, по поводу моих лыж.

МАЙОР МЕТКАФ. Ваших лыж?

ПАРАВИЧИНИ (зовет). Мистер Рэлстон!

Справа появляется Джайлс.

ТРОТТЕР. Никто из вас двоих не брал лыжи, которые стояли в чулане возле кухни?

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. О боже, конечно нет. Зачем они мне?

МАЙОР МЕТКАФ. И я их не трогал.

ТРОТТЕР. Тем не менее они пропали. (К мисс Кейсуэлл) Как вы поднимались в свою комнату?

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. По задней лестнице.

ТРОТТЕР. Значит, вы проходили мимо чулана.

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Возможно… но у меня нет ни малейшего представления о том, где находятся ваши лыжи.

ТРОТТЕР (майору Меткафу). Вы сегодня были в этом чулане.

МАЙОР МЕТКАФ. Да, был.

ТРОТТЕР. В момент убийства миссис Бойл.

МАЙОР МЕТКАФ. В момент убийства миссис Бойл я находился в подвале.

ТРОТТЕР. Когда вы проходили через чулан, стояли там лыжи?

МАЙОР МЕТКАФ. Не имею представления.

ТРОТТЕР. Вы их там не видели?

МАЙОР МЕТКАФ. Не могу вспомнить.

ТРОТТЕР. Вы должны помнить, стояли там лыжи или нет!

МАЙОР МЕТКАФ. Не надо кричать на меня, молодой человек. Я не думал ни о каких лыжах. Меня интересовали подвалы. Здешняя архитектура очень любопытна. Я открыл другую дверь и спустился вниз. Так что я не могу вам сказать, были лыжи в чулане или их там не было.


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке

Клубок противоречивых страстей: ревность, обиды, стремление к власти* жажда денег — движет поступками героев романов, включенных в 17-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, поэтому так трудно отыскать настоящих преступников. Раскрыть эти дела под силу лишь адвокату Перри Мейсону и его верным помощникам Делле Стрит и детективу Полу Дрейку.


Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке

В шестнадцатом томе Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера действие разворачивается динамично, стремительно, изобилует неожиданными фабульными поворотами, интересными загадками. Постоянные герои «мейсоновской» серии адвокат Перри Мейсон, его секретарша Делла Стрит и владелец небольшого сыскного агентства Пол Дрейк никогда не берутся защищать преступника. Полиция же постоянно ошибается и норовит посадить на скамью подсудимых если не первого попавшегося, то того, на кого ложится тяжесть инспирированного убийцей подозрения.


Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять

В детективных романах Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера в качестве детектива-сыщика выступает Берта Кул. Они дают широкое представление о таланте женщины-детектива, которая фейерверком убийственно логичных выводов делает поистине ошеломляющую разгадку самых загадочных преступлений.


Полное собрание сочинений. Том 8. Дело об игральных костях

В восьмой том вошли романы из знаменитой серии Э.С. Гарднера, посвященной частному адвокату Перри Мейсону. Баталии в зале суда во время судебных разбирательств составляют наиболее сильную сторону «мейсоновского сериала». Поражая всех железной логикой, он снова и снова развенчивает оппонентов, защищая своего клиента.


Подвиги Шерлока Холмса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дело № 1

Молодой студент юридического факультета Александр Морган, по просьбе своей начальницы, остается на ночь в ее квартире. В эту самую ночь, судьба сводит его с призраком повешенной девушки, которая явилась из далекого прошлого. С какой целью она пришла из мира мертвых и что хочет передать людям неупокоенная душа, предстоит выяснить начинающему следователю.


Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило

В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».


Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин

В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).