Черная вода - [53]
В некоторых местах помещения разлетевшиеся искры образовывали свои собственные огненные гнезда. Трое мужчин набрасывали на них противопожарные одеяла.
После десяти минут тушения пожара они убедились, что больше ничего не грозит, вернулись на кухню и сели за большой стол. Кройтнер открыл три бутылки пива и дал каждому.
– Понял, – сказал Майк, делая большой глоток. – Теперь она подожгла твою халабуду.
– Где она вообще? – Валльнер вопросительно посмотрел на Кройтнера.
– Понятия не имею. Прежде находилась там внутри. – Кройтнер указал на дверь в конюшню, где все еще клубился дым. – Это конечно же была ошибка.
– Я не уверен. – Майк лихорадочно рылся на столе.
– Что такое?
– Мои ключи от машины. Я их раньше… на стол…
Майк вскочил и выбежал наружу. Вскоре после этого страшные проклятия полетели сквозь ночь.
Глава 34
Через два дня после нападения на Сильвию Зиттингу позвонил Шухин. Он спросил, есть ли новости по его делу. Новостей не было. Шухин беззвучно принял это и потом сказал:
– Приходите к шефу сегодня в два часа. У него есть что с вами обсудить.
Нольте был таким же аккуратным и дружелюбным, как всегда. Он поблагодарил Зиттинга за то, что тот пришел, поболтал немножко о пустяках, а затем перешел к некоторым юридическим вопросам, как будто ничего не случилось. Зиттинг подыгрывал, вел себя светски и притворялся, будто все в порядке, пытаясь в то же время сосредоточиться на юридических проблемах Нольте. Когда они все обсудили, Зиттинг отложил свой адвокатский чемоданчик в сторону и подумал, не стоит ли что-то сказать. Но, в конце концов, ему было приятно и безболезненно просто продолжать двигаться вперед. Заговори он о нападении, разве что получил бы лишнее подтверждение того, что Нольте держит его в руках и может усмирить по своему усмотрению. Зиттинг подал Нольте, который сопровождал его до двери, руку, тот крепко ее пожал и посмотрел Зиттингу в глаза.
– Мне очень жаль, что такое случилось с вашим секретарем. К сожалению, это иногда бывает, когда вы обща етесь с преступниками. Но такова ваша работа. Пожалуйста, передайте пожелания скорейшего выздоровления госпоже Марек.
Зиттинг кивнул. Беззвучно. В надежде наконец уйти.
– Я попрошу своих людей впредь присматривать за вами и вашим персоналом. Так что ничего подобного больше не должно произойти. – Нольте улыбнулся.
– Спасибо, – сказал Зиттинг, зная, что попал в пыль под ногами Нольте. Ниже, подумал он, погрузиться уже невозможно, теперь можно рассчитывать на что-то лучшее.
– Ах, подождите! – Нольте положил руку на плечо адвоката. – Я едва не забыл. Пожалуйста, заходите снова.
Он вернулся в свой кабинет. Зиттинг последовал за ним, и узел в животе снова затянулся крепче.
– Садитесь. – Нольте подошел к маленькому сейфу, достал конверт и положил его на стол перед Зиттингом. – Я хочу, чтобы вы отправились в Санкт-Петербург на следующей неделе. Там есть инвестор, который хочет участвовать в нашей будущей кампании по развитию города. Вы должны провести предварительные переговоры.
– Мне жаль, но я защитник. Международное бизнес-право – совершенно другой мир.
– Не волнуйтесь. Имеется местный юрист, который очень хорошо обо всем осведомлен. Вам придется только бросить взгляд на дело и при необходимости предоставить информацию о правовой ситуации в Германии. – Нольте снова сел и указал на конверт. – И доставьте это письмо. Это очень важно. Оно не должно попасть в чужие руки. Вы передадите его лично.
– Хорошо… – Зиттинг взглянул на письмо. – Но оно открыто…
– Я не против, если вы узнаете содержание. Вы мой адвокат. – Зиттинг задумался: было ли это приглашение заглянуть внутрь. – Посмотрите, – ответил Нольте на немой вопрос.
На листке бумаги не было ни приветствия, ни отправителя, ни, собственно, текста. Только четыре русских имени стояли рядом друг с другом: три мужских, одно женское, около каждого имени слово «Сейчас», за которым следовало двоеточие, потом другое имя и в конце соответствующие адреса. Зиттинг посмотрел на Нольте, понимая, что лучше бы ему не знать, что все это значит.
– Вам, наверное, интересно, что это за список, – сказал Нольте.
– Мне просто нужно передать его.
– Как юрист, вы должны знать, что передаете. – Зиттинг ничего не сказал. – Распад Советского Союза был хаотичным. Многие люди использовали это, чтобы обогатиться незаконно. В то время наш бизнес-партнер был ограблен некоторыми своими сотрудниками. И ограблен на сумму несколько миллионов долларов. Он хотел бы вернуть деньги и призвать виновных к ответственности, что до сих пор не удавалось, потому что люди скрылись. Я смог найти четверых воров. Сегодня они, как видите, живут под фальшивыми именами в Германии. Это бесплатный сервис от нас, подпадающий под рамки доверия. Наш друг в Санкт-Петербурге поблагодарит нас, предоставляя очень выгодные условия контракта. В России люди вознаграждают того, кто делает им одолжение.
Зиттингу не нужно бы этого знать. Не задай он следующий вопрос, оставил бы себе небольшую моральную лазейку. Но это уже не имело значения. Он хотел знать, что происходит.
– Не следует ли передать список в полицию? Я имею в виду, что эти люди – преступники, их, вероятно, ждет наказание?
В предпраздничный рабочий день — 30 апреля, сотрудники фирмы Эра собираются отмечать Первомай. Однако в разгар торжества в офисе происходит убийство. Классика жанра — под подозрением все!
В настоящем сборнике читатель знакомится с тремя характерными произведениями детективного жанра: в польском («Золотые щупальцы» К. Земского) рассказано о разоблачении группы шпионов и валютчиков; в центре американского («Экстренный случай» Дж. Хадсона) — борьба за доброе имя невинно арестованного; социально-политическое преступление, вскрытое в шведском («Полиция, полиция, картофельно пюре!» П. Вале и М. Шевалл), остается безнаказанным. .
Фредерик Дар, современный французский писатель, известен у себя на родине не меньше, чем Бальзак или Дюма. Не только острый сюжет, не просто чтиво, а талантливая, психологически точная напряженная проза — вот секрет его успеха.
Роман Айры Левина «Дочери Медного короля» из сборника «Остросюжетный детектив», выпущенного без номера в 1993 году.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Доктор Матс Крюгер не мог отказать дочери Неле в просьбе быть с ней, когда родится ее первенец, и скрепя сердце решился на длительный полет из Буэнос-Айреса в Берлин. Доктор панически боялся летать и не ждал ничего хорошего от этого путешествия, но и в самом страшном сне он не мог представить, каким кошмаром оно для него обернется. На высоте девять тысяч метров ему сообщили, что его беременная дочь похищена, а он должен отыскать в самолете свою бывшую пациентку и спровоцировать ее на безумные действия, иначе Неле умрет.
У Тилля Беркхоффа бесследно пропадает сын Макс. Все улики свидетельствуют о том, что мальчик стал жертвой маньяка Гвидо Трамница. Преступник арестован полицией и признался в похищении и убийстве нескольких маленьких детей. Место их захоронения серийный убийца указал, однако о судьбе Макса хранит упорное молчание. Суд признает садиста невменяемым и отправляет его в строго охраняемую психиатрическую лечебницу. Следствию известно о том, что психопат вел дневник, где описывал все, что сделал с жертвами, но найти записи не удалось.
Несколько высокопоставленных чинов Федерального ведомства уголовной полиции кончают жизнь самоубийством самым жестоким образом и при загадочных обстоятельствах. Сабина Немез – комиссар группы по расследованию убийств и преподаватель Академии БКА – сразу заподозрила неладное. Многое указывает на давний заговор и жаждущую мести жертву. Сабина просит бывшего коллегу, временно отстраненного от службы профайлера Мартена С. Снейдера, о содействии в запутанном деле. Но он отказывается сотрудничать и убеждает ее не вмешиваться.
Берлинский адвокат Роберт Штерн признан и уважаем в юридических кругах, однако давняя душевная травма не отпускает его на протяжении вот уже десяти лет. И все-таки пережитое меркнет перед тем, с чем ему приходится столкнуться, когда бывшая подруга Карина Фрайтаг, медсестра в неврологическом отделении, привозит на встречу с ним своего пациента, который нуждается в услугах адвоката. Потенциальному клиенту Симону Саксу десять лет, он неизлечимо болен и утверждает, что пятнадцать лет назад убил человека.