Череп из Коннемара - [8]

Шрифт
Интервал

Мартин: Ну, это по твоим словам. По твоим.

Томас(пауза): Не оскорбляй Бога на кладбище, всего и дел.

Мартин: И нечего нарушать права человека, всего и дел. Если хочешь знать, полицейские поставлены служить людям, а не наоборот.

Томас: Ты, видно, был внимателен на занятиях по социологии.

Мартин: Был.

Томас: Это хорошо. Там все еще преподает эта Мисс Берн, та, что носит мини-юбки?

Мартин: Я не намерен обсуждать приятные вещи с такими, как ты.

Томас: Приступай к долбанной работе, и начни заваливать вон ту могилу.


Мартин возмущаясь идет к могиле справа, взяв лопату. Начинает скидывать землю обратно в яму.


Мартин(Томасу): Ему-то ты ничего не говоришь, когда он произносит слово «долбаный» на кладбище. Ты только на детях, видимо, срываешься?

Томас: Точно. Только на детях.

Мартин: Мне это хорошо известно.

Томас: Люблю на чем-нибудь специализироваться.

Мартин: Знаю, что любишь. (Пауза. Бормочет.) Специализируешься на мне, скотина.


Пока Мартин сбрасывает землю в могилу, Томас незаметно пробирается к нему за спину и сталкивает его в яму. Мартин визжит. Мик и Томас смеются и швыряют в него грязь. Мартин легко вскарабкивается на гнилую крышку старого гроба.


Мартин: Ты долбаный урод, Томас. И больше ничего.

Томас(смеется): Разве я тебе не говорил насчет твоего языка?

Мартин: Я ухожу к чертовой матери домой.

Томас: И домой ты не пойдешь. Я сказал отцу, что если ты явишься домой до рассвета, он устроит тебе взбучку. Вот так то.

Мартин: Вечно вы двое против меня.

Томас: Ой, наш малыш сейчас расплачется. Иди и помоги Мику, придурок, или я скажу Уэлшу, чтобы он урезал твое жалование.

Мартин(пауза): Тебе там нужна моя помощь, Мик?

Мик: Нет, продолжай закапывать другую.


Мартин продолжает работать. Томас закуривает.


Томас(пауза): Нервничаешь, Мик? Я бы нервничал перед встречей с женой после стольких лет.

Мик: Чего мне нервничать?

Томас: Да ничего.

Мик: Верно, ничего.

Томас: Точно. Просто я думаю, тебе есть, о чем поразмышлять перед встречей с твоей женушкой.

Мик: Что ты имеешь в виду?

Мартин: Да, о чем это ты?

Томас: Да, не знаю, понятия не имею. Просто разные мысли.

Мик: Нет у меня никаких таких мыслей.

Томас: И хорошо. Это я так, к слову.

Мик: Так что, говоришь, у меня на уме?

Томас: Да ничего. Мы ведь просто болтаем.

Мик: Черта с два, мы просто болтаем. Ты мне на что-то намекаешь?

Томас: Да, нет, что ты…

Мик: А то давай, выкладывай. Ты это про то, что я был пьяный за рулем?

Томас: Да ни о чем таком я не говорил, Мик.

Мик: Распускал обо мне сплетни?

Томас: Ничего я не распускал…

Мик: Вы оба из семейки дебилов и мерзавцев?

Мартин(пауза): Кто это из семьи дебилов и мерзавцев? Он это обо мне что ли?

Томас: Точно, о тебе.

Мартин(пауза): Откуда ты знаешь, что обо мне? Он мог говорить об отце или еще о ком-нибудь.

Томас: О ком ты говорил, Мик?

Мик: О нем.

Томас(Мартину): Вот видишь?

Мартин: Вот урод!

Томас: Теперь, Мик, после того, как ты оскорбил бедного малыша Марти и его семью, мне придется ответить тебе на оскорбление. Так уж принято.

Мик: это ты начал меня оскорблять.

Томас: Нет, Мик, нет. Ты попался. Именно ты начал. Я всего лишь тонко намекал.

Мик: Это одно и тоже.

Томас: Не понял?

Мик: Это то же самое, говорю.

Томас: Ничего, не то же самое, и имей ты хоть какое-то представление о законе, ты бы это знал. Так что мне придется превратить мои тонкие намеки во что-то посерьезнее, тогда мы будем квиты…

Мартин(Мику): Твоя мамаша была лесбиянка, твой папаша был голубым, и как они тебя сделали — величайшая загадка в мире!


Мик и Томас молча смотрят на Мартина, тот смущенно отворачивается. Пауза.


Томас: Нет, то, что я собирался сказать, это… некоторые инсинуации по поводу…не то, чтобы это были обвинения…но, возможно, раны на голове твоей супруги не были следствием автокатастрофы и возможно…

Мик(со злостью): Все это уже всплывало в свое время и расследование опровергло каждое слово из этого бреда!

Томас: Знаешь, возможно, она уже была мертва еще до того, как вы с ней въехали в стену — такие вот инсинуации. Но ничего серьезного.

Мик: Возьми свои слова назад, Томас Хэнлан!

Томас: Я же просто предполагаю.

Мик: Возьми назад каждое слово, а не то я вылезу из этой могилы и мне плевать, коп ты или нет…

Томас: Ты забираешь обратно свои слова насчет дебилов и мерзавцев, и я с радостью возьму назад свои.

Мик: Нет, сперва ты.

Томас: Нет. Ты первым начал, и будет справедливо, если ты их возьмешь назад первым.

Мик: В этом не было никакой надобности.

Томас: Я с тобой совершенно согласен.

Мик: Во всех этих оскорблениях. (Пауза.) Я беру идиота и мерзавца назад.

Томас: Тогда я беру обратно женоубийцу.


Мартин хохочет, наполовину удивленно, наполовину с гордостью, Мик и Томас молча смотрят друг на друга.


Мартин: А это все правда?

Мик: Это было вождение в нетрезвом виде, Томас, и тебе это отлично известно.

Томас: Я отлично знаю, что так и было, и я уже взял назад все свои обвинения, причем безоговорочно.

Мартин: Так это правда, Томас?

Томас: Конечно, не правда. Разве я только что не сказал? Я выдумал каждое слово.

Мартин(растеряно): Я думал, ты говоришь правду.

Томас: Совсем нет. Как и сказал Мик, это было лишь вождение в нетрезвом виде.


Еще от автора Мартин Макдонах
Калека с острова Инишмаан

Герои «Калеки с острова Инишмаан» живут на маленьком заброшенном ирландском острове, где все друг друга знают, любят и ненавидят одновременно. Каждый проклинает свою долю, каждый мечтает уехать, но не каждый понимает, чем может обернуться воплощение мечты. Калеке Билли, самому умному и в то же время самому несчастному жителю острова, выпадает шанс изменить жизнь. Именно он, живущий на попечении двух странноватых тетушек и мечтающий узнать тайну своего рождения, отправится на Фабрику Грез вслед за голливудскими режиссёрами, затеявшими съемки фильма об ирландских рыбаках.


Человек-подушка

«Мартин Макдонах действительно один из великих драматургов нашего времени. Глубочайший, труднейший драматург Ничем не проще Островркого, Чехова, Олби, Беккета. Его «Человек-подушка» глубже, чем любые политические аллюзии. Там есть и мастерски закрученная интрига, и детективная линия – так что зрители следят просто за выяснением тайны. Но там есть еще и напряженная работа мысли. Пьеса об ответственности за слово, о том, что вымышленный мир способен быть сильнее реальности. О том, что в самом жутком мире, где все должно закончиться наихудшим образом, все-таки есть чудо – и оно побеждает неверие в чудо».Кирилл Серебренников.


Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.


Королева красоты

Человеческая природа причудлива, капризна и мстительна, люди чаще всего глухи и жестоки друг к другу, они склонны к насилию… и все же… не безнадежны. Так думает и об этом пишет ирландский драматург Макдонах. Пишет беспощадно правдиво, горько и очень смешно. Его пьесы глубоко духовны, они написаны с любовью к человеку и с болью за него. Рассказанные события происходят в соседних домах одной ирландской деревни. В «Королеве красоты» смертельно воюют за свое счастье старая беспомощная мать и одинокая и несчастная дочь.


Безрукий из Спокана

В пьесе действие происходит не в мифопоэтической Ирландии, а в современной Америке. МакДонах предлагает дерзкую, ироничную, уморительно смешную и, действительно, чрезвычайно американскую историю. Здесь стреляют, угрожают взрывом, кидаются отрезанными руками и все потому, что 27 лет назад Кармайкл из Спокэна при загадочных и невероятных обстоятельствах потерял руку, которую на протяжении всех этих лет он маниакально пытается вернуть… Но комическая интрига усложняется еще и тем, что помощниками и противниками Безрукого в его бесконечном американском путешествии на короткий отрезок времени становятся афроамериканец, приторговывающий марихуаной, его белая подружка и шизофренический портье.


Сиротливый запад

На первый взгляд, в пьесе Макдонаха нет острых коллизий и разветвлённых сюжетных ходов. Действие разворачивается в ирландской «тьмутаракани», городке Линэне, где забытые Богом, живут обычные обыватели. Однако скука, бедность, затхлая повседневность и бессмысленность существования так разъедают души обывателей городка, что статуэтки святых и новая кухонная плита начинают цениться дороже человеческой жизни, а сыну ничего не стоит застрелить из ружья родного отца только за то, что тот посмел насмехаться над его причёской! В «Сиротливом западе» есть и мудрый юмор, и лукавая усмешка, и трезвый реализм, и бездна мучительных размышлений о повседневности, с её разрушающей психику оголтелостью и вседозволенностью.


Рекомендуем почитать
Инцест [=Страсть]

Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.


Антракт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой  cвет

В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.


Рыданья

Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».


Пьесы: Оглянись во гневе. Комедиант. Лютер

В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.


Шахта

В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.


Тоскливый Запад [=Сиротливый Запад]

«Сиротливый Запад» — жестокая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию МакДонаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.На сцене — парадоксальное, гипнотическое соединение корриды и шахматной партии. В фокусе внимания — два брата, бездонные пропасти их травмированных душ, их обиды и боль, их жажда и неспособность Полюбить и Понять. Почти гротесковая комедийность неожиданно срывается в эмоциональную и нравственную бездну.