Чемпион - [6]
— Он тоже ушёл.
— Ты же не знаешь наверняка.
— Я за этими ублюдками уже не один месяц слежу, Гордон, уж ты мне поверь. Я все их привычки знаю. Нам бояться нечего.
Я нехотя пошёл за ним обратно в лес. Там было совершенно темно и тихо, и звук наших шагов, казалось, разносился повсюду, как будто мы расхаживали внутри собора.
— Изюм кидали вот тут, — проговорил Клод.
Я вгляделся в заросли. Поляна была бледно-молочной в ленном свете.
— Ты уверен, что лесник ушёл?
— Я точно знаю — ушёл.
Я представил себе лицо Клода под козырьком кепки, его бледные губы, мягкие, бледные щёки и большие глаза, горящие от возбуждения.
— Они расселись?
— Да.
— А где они?
— Здесь вокруг. Они далеко не залетают.
— Что теперь делать?
— Ничего. Будем сидеть и ждать. Я вот взял тебе посветить, — добавил он, протягивая мне маленький карманный фонарик в виде авторучки. — Может пригодиться.
Мне стало немного спокойнее.
— Не поискать ли их на деревьях? — спросил я.
— Не надо.
— Интересно посмотреть, как они спят.
— Мы сюда пришли не природу изучать, — сказал Клод. — Лучше помолчи пока.
Мы стояли так довольно долго и ждали событий.
— Я вот чего боюсь, — сказал я. — Если птица может усидеть на ветке во сне, то от снотворного она падать не станет.
Клод тревожно взглянул на меня.
— Всё-таки, — продолжал я, — она не мёртвая, а только спит.
— Её же усыпили, — сказал Клод.
— Всё тот же сон, только крепкий. Отчего ей падать, если она крепко спит?
Настала тревожная пауза.
— Эх, надо было на курах попробовать. Папаша мой так бы и сделал.
— Твой папаша был гений, — сказал я.
В этот момент мы услышали глухое «пум» из зарослей позади нас.
— Эй!
— Шшш…
Мы прислушались.
«Пум.»
— Ещё одна!
Звук был глубокий и приглушённый, будто с высоты плеч уронили на землю мешок с песком.
«Пум.»
— Это фазаны! — закричал я.
— Тихо!
— Это точно фазаны!
«Пум! Пум!»
— Да, ты прав!
Мы побежали обратно в лес.
— Где они упали?
— Вот тут, целых два!
— По-моему, они были с другой стороны.
— Ищи! — прокричал Клод, — они где-то недалеко.
Ещё минуту мы занимались поисками.
— Есть один! — воскликнул Клод.
Когда я подошёл, у него в руках был красивый петушок. Мы внимательно его осмотрели, присвечивая себе фонариками.
— Он обожрался снотворным, — сказал Клод, — ещё живой, я слышу, как у него бьётся сердце, но он обожрался!
«Пум!»
— Ещё один!
«Пум! Пум!»
— Теперь два!
«Пум!»
«Пум! Пум! Пум!»
— Боже мой!
«Пум! Пум! Пум! Пум!»
«Пум! Пум!»
Справа и слева фазаны сыпались с деревьев. Мы забегали в темноте, как сумасшедшие, шаря по земле лучами из наших фонариков.
«Пум! Пум! Пум!» — эти три свалились мне чуть ли не на голову. Я стоял прямо под деревом, когда они падали, и я тут же их подобрал — двух петушков и курочку. Они были мягкими, тёплыми, их перья приятно щекотали ладони.
— Куда их положить? — спросил я. Я держал их за ноги.
— Складывай сюда, Гордон! Бросай всех в кучу, здесь, где светло!
Клод стоял на краю поляны, освещённый лунным светом, и держал в каждой руке по пучку фазанов. Его лицо светилось, глаза были широко раскрыты и горели от восторга. Он радостно смотрел по сторонам, как будто ребёнок, вдруг узнавший, что весь мир — шоколадный.
«Пум!»
«Пум! Пум!»
— Мне это не нравится. Что-то их слишком много.
— Ого! — прокричал он, бросил тех птиц, что были у него уже в руках, и снова убежал на поиски.
«Пум! Пум! Пум! Пум!»
«Пум!»
Теперь их было несложно искать. У каждого дерева лежало по два. Очень быстро я отыскал шесть штук, взял по три в каждую руку и отнёс их в общую кучу. Потом ещё шесть. И ещё. А они всё падали.
Клод был в совершенном экстазе, бегал туда и обратно, как призрак среди деревьев. Я видел луч его фонарика, танцевавший в темноте. Сделав очередную находку, Клод победно взвизгивал.
«Пум! Пум! Пум!»
— Жаль, что этот пидарас Хейзел не слышит! — закричал Клод.
— Не ори, — сказал я, — опасно.
— Что-что?
— Не ори. Нас может услышать лесник.
— В жопу всех лесников! — прокричал он. — Они сидят по домам!
Ещё три-четыре минуты фазаны продолжали падать, затем всё внезапно прекратилось.
— Ищи, — прокричал Клод, — их тут полно валяется!
— Давай закругляться, пока не поздно.
— Ничего, — сказал Клод, — ещё поищем.
Мы посмотрели под каждым деревом на сто ярдов от поляны, на север, юг, восток и запад, и, я думаю, в конце концов, нашли почти всех. Получилась довольно внушительная куча фазанов.
— Это чудо, — говорил Клод. — Чтоб я сдох.
Он смотрел на них, будто в трансе.
— Лучше возьмём по полдюжины и уберёмся отсюда побыстрее, — предложил я.
— Я их посчитаю, Гордон.
— У нас на это нет времени.
— Я обязан их посчитать.
— Ты что, пойдём уже.
— Один.
— Два.
— Три.
— Четыре.
Он считал очень внимательно, поднимая и откладывая каждого фазана в сторону.
Луна теперь была прямо у нас над головами, и вся поляна была отлично освещена.
— Я тут торчать не собираюсь, — сказал я и отошёл в тень, ожидая, пока он закончит счёт.
— Сто семнадцать… сто восемнадцать… сто девятнадцать… сто двадцать! Сто двадцать штук! Это мировой рекорд!
Я нисколько в этом не сомневался.
— Папа один раз принёс пятнадцать, и после этого неделю не просыхал!
— Ты чемпион, — сказал я, — теперь мы можем идти?
— Подожди, — ответил он, задрал свитер и стал разматывать большие мешки. — Это твой, — сказал он, протягивая один из них мне, — набивай быстрее.
Сказочная повесть известного английского писателя адресована детям – дошкольникам и младшим школьникам; в ней рассказывается об увлекательных приключениях маленького мальчика Чарли и других детей на волшебной кондитерской фабрике мистера Вонки.
Родители ушли и оставили Джорджа наедине с бабушкой — самой жуткой, мерзкой, брюзгливой и сварливой из всех старух на свете. Чтобы излечить её от сварливости, обычная микстура не годится. Нужно специальное волшебное лекарство — средство от всего. И Джордж точно знает, что в него положить. Сказать, что бабушку ждёт потрясение, — это ничего не сказать. Но и сам Джордж будет потрясён, когда увидит плоды своих трудов…
Матильда — гениальный ребёнок, но родители считают её тупицей, от которой у них лишняя головная боль. Правда же заключается в том, что её родители глупцы, занятые только собой. Им нет никакого дела до собственной дочери. И Матильда решила перевоспитать своих нерадивых родителей, а заодно и злобную директрису школы мисс Транчбул.В 1988 году «Матильда» была признана лучшей книгой для детей, и по ней снят фильм. А в 1999 году в Международный день книги за неё как за наиболее популярную детскую книгу проголосовало пятнадцать тысяч детей в возрасте от семи до одиннадцати лет.
Эта занимательная история о том, как научиться распознавать ведьму среди людей. Ведь ты можешь сидеть рядом с ней, не подозревая, что это — настоящая ведьма! Ведьмы так похожи на обыкновенных женщин! Но они чрезвычайно опасны для детей. К счастью, в этой книжке у мальчика была умная и наблюдательная бабушка, которая знала кое-что о ведьминских повадках. Но даже несмотря на её наблюдательность, ведьмы сумели ей здорово насолить! Иллюстрации Квентина Блейка.
«Дорога в рай» — четыре авторских сборника, почти полное собрание рассказов Роальда Даля (1916–1990), выдающегося мастера черного юмора, одного из лучших рассказчиков нашего времени. Озлобленный эстетизм, воинствующая чистоплотность, нежная мизантропия превращают рассказы Даля в замечательное пособие «Как не надо себя вести», в исчерпывающее собрание полезных советов человека, не лишенного некоторой вредности.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена Девос – профессиональный журналист, поэт и литературовед. Героиня ее романа «Уроки русского», вдохновившись примером Фани Паскаль, подруги Людвига Витгенштейна, жившей в Кембридже в 30-х годах ХХ века, решила преподавать русский язык иностранцам. Но преподавать не нудно и скучно, а весело и с огоньком, чтобы в процессе преподавания передать саму русскую культуру и получше узнать тех, кто никогда не читал Достоевского в оригинале. Каждый ученик – это целая вселенная, целая жизнь, полная подъемов и падений. Безумно популярный сегодня формат fun education – когда люди за короткое время учатся новой профессии или просто новому знанию о чем-то – преподнесен автором как новая жизненная философия.
Ароматы – не просто пахучие молекулы вокруг вас, они живые и могут поведать истории, главное внимательно слушать. А я еще быстро записывала, и получилась эта книга. В ней истории, рассказанные для моего носа. Скорее всего, они не будут похожи на истории, звучащие для вас, у вас будут свои, потому что у вас другой нос, другое сердце и другая душа. Но ароматы старались, и я очень хочу поделиться с вами этими историями.
Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Мистер Боггис по профессии был торговец старинной мебелью. Талантливый коммерсант, каждое воскресенье он перевоплощался в любезного пожилого священника, который проводит свободное время в трудах из любви к обществу. Его истинной любовью были произведения великих английских мастеров-мебельщиков восемнадцатого столетия — Инса, Мейхью, Чиппендейла, Роберта Адама и других. Как то в воскресенье мистер Боггис попал на ферму к Рамминсу, где узрел комод Чиппендейла стоимостью в десять тысяч фунтов. Боггис купил комод за сущие гроши, и тут началась погрузка комода в машину.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На заправочную станцию днём явился крысолов. Это был худой смуглый человек с заострившимися чертами лица и двумя длинными, зеленовато жёлтыми зубами, которые торчали из верхней челюсти и свисали над нижней губой, с остроконечными ушами и чёрными глазами. Это был дока по части уничтожения крыс.