Чемпион - [6]

Шрифт
Интервал

— Он тоже ушёл.

— Ты же не знаешь наверняка.

— Я за этими ублюдками уже не один месяц слежу, Гордон, уж ты мне поверь. Я все их привычки знаю. Нам бояться нечего.

Я нехотя пошёл за ним обратно в лес. Там было совершенно темно и тихо, и звук наших шагов, казалось, разносился повсюду, как будто мы расхаживали внутри собора.

— Изюм кидали вот тут, — проговорил Клод.

Я вгляделся в заросли. Поляна была бледно-молочной в ленном свете.

— Ты уверен, что лесник ушёл?

— Я точно знаю — ушёл.

Я представил себе лицо Клода под козырьком кепки, его бледные губы, мягкие, бледные щёки и большие глаза, горящие от возбуждения.

— Они расселись?

— Да.

— А где они?

— Здесь вокруг. Они далеко не залетают.

— Что теперь делать?

— Ничего. Будем сидеть и ждать. Я вот взял тебе посветить, — добавил он, протягивая мне маленький карманный фонарик в виде авторучки. — Может пригодиться.

Мне стало немного спокойнее.

— Не поискать ли их на деревьях? — спросил я.

— Не надо.

— Интересно посмотреть, как они спят.

— Мы сюда пришли не природу изучать, — сказал Клод. — Лучше помолчи пока.

Мы стояли так довольно долго и ждали событий.

— Я вот чего боюсь, — сказал я. — Если птица может усидеть на ветке во сне, то от снотворного она падать не станет.

Клод тревожно взглянул на меня.

— Всё-таки, — продолжал я, — она не мёртвая, а только спит.

— Её же усыпили, — сказал Клод.

— Всё тот же сон, только крепкий. Отчего ей падать, если она крепко спит?

Настала тревожная пауза.

— Эх, надо было на курах попробовать. Папаша мой так бы и сделал.

— Твой папаша был гений, — сказал я.

В этот момент мы услышали глухое «пум» из зарослей позади нас.

— Эй!

— Шшш…

Мы прислушались.

«Пум.»

— Ещё одна!

Звук был глубокий и приглушённый, будто с высоты плеч уронили на землю мешок с песком.

«Пум.»

— Это фазаны! — закричал я.

— Тихо!

— Это точно фазаны!

«Пум! Пум!»

— Да, ты прав!

Мы побежали обратно в лес.

— Где они упали?

— Вот тут, целых два!

— По-моему, они были с другой стороны.

— Ищи! — прокричал Клод, — они где-то недалеко.

Ещё минуту мы занимались поисками.

— Есть один! — воскликнул Клод.

Когда я подошёл, у него в руках был красивый петушок. Мы внимательно его осмотрели, присвечивая себе фонариками.

— Он обожрался снотворным, — сказал Клод, — ещё живой, я слышу, как у него бьётся сердце, но он обожрался!

«Пум!»

— Ещё один!

«Пум! Пум!»

— Теперь два!

«Пум!»

«Пум! Пум! Пум!»

— Боже мой!

«Пум! Пум! Пум! Пум!»

«Пум! Пум!»

Справа и слева фазаны сыпались с деревьев. Мы забегали в темноте, как сумасшедшие, шаря по земле лучами из наших фонариков.

«Пум! Пум! Пум!» — эти три свалились мне чуть ли не на голову. Я стоял прямо под деревом, когда они падали, и я тут же их подобрал — двух петушков и курочку. Они были мягкими, тёплыми, их перья приятно щекотали ладони.

— Куда их положить? — спросил я. Я держал их за ноги.

— Складывай сюда, Гордон! Бросай всех в кучу, здесь, где светло!

Клод стоял на краю поляны, освещённый лунным светом, и держал в каждой руке по пучку фазанов. Его лицо светилось, глаза были широко раскрыты и горели от восторга. Он радостно смотрел по сторонам, как будто ребёнок, вдруг узнавший, что весь мир — шоколадный.

«Пум!»

«Пум! Пум!»

— Мне это не нравится. Что-то их слишком много.

— Ого! — прокричал он, бросил тех птиц, что были у него уже в руках, и снова убежал на поиски.

«Пум! Пум! Пум! Пум!»

«Пум!»

Теперь их было несложно искать. У каждого дерева лежало по два. Очень быстро я отыскал шесть штук, взял по три в каждую руку и отнёс их в общую кучу. Потом ещё шесть. И ещё. А они всё падали.

Клод был в совершенном экстазе, бегал туда и обратно, как призрак среди деревьев. Я видел луч его фонарика, танцевавший в темноте. Сделав очередную находку, Клод победно взвизгивал.

«Пум! Пум! Пум!»

— Жаль, что этот пидарас Хейзел не слышит! — закричал Клод.

— Не ори, — сказал я, — опасно.

— Что-что?

— Не ори. Нас может услышать лесник.

— В жопу всех лесников! — прокричал он. — Они сидят по домам!

Ещё три-четыре минуты фазаны продолжали падать, затем всё внезапно прекратилось.

— Ищи, — прокричал Клод, — их тут полно валяется!

— Давай закругляться, пока не поздно.

— Ничего, — сказал Клод, — ещё поищем.

Мы посмотрели под каждым деревом на сто ярдов от поляны, на север, юг, восток и запад, и, я думаю, в конце концов, нашли почти всех. Получилась довольно внушительная куча фазанов.

— Это чудо, — говорил Клод. — Чтоб я сдох.

Он смотрел на них, будто в трансе.

— Лучше возьмём по полдюжины и уберёмся отсюда побыстрее, — предложил я.

— Я их посчитаю, Гордон.

— У нас на это нет времени.

— Я обязан их посчитать.

— Ты что, пойдём уже.

— Один.

— Два.

— Три.

— Четыре.

Он считал очень внимательно, поднимая и откладывая каждого фазана в сторону.

Луна теперь была прямо у нас над головами, и вся поляна была отлично освещена.

— Я тут торчать не собираюсь, — сказал я и отошёл в тень, ожидая, пока он закончит счёт.

— Сто семнадцать… сто восемнадцать… сто девятнадцать… сто двадцать! Сто двадцать штук! Это мировой рекорд!

Я нисколько в этом не сомневался.

— Папа один раз принёс пятнадцать, и после этого неделю не просыхал!

— Ты чемпион, — сказал я, — теперь мы можем идти?

— Подожди, — ответил он, задрал свитер и стал разматывать большие мешки. — Это твой, — сказал он, протягивая один из них мне, — набивай быстрее.


Еще от автора Роальд Даль
Чарли и шоколадная фабрика

Сказочная повесть известного английского писателя адресована детям – дошкольникам и младшим школьникам; в ней рассказывается об увлекательных приключениях маленького мальчика Чарли и других детей на волшебной кондитерской фабрике мистера Вонки.


Волшебное лекарство Джорджа

Родители ушли и оставили Джорджа наедине с бабушкой — самой жуткой, мерзкой, брюзгливой и сварливой из всех старух на свете. Чтобы излечить её от сварливости, обычная микстура не годится. Нужно специальное волшебное лекарство — средство от всего. И Джордж точно знает, что в него положить. Сказать, что бабушку ждёт потрясение, — это ничего не сказать. Но и сам Джордж будет потрясён, когда увидит плоды своих трудов…


Матильда

Матильда — гениальный ребёнок, но родители считают её тупицей, от которой у них лишняя головная боль. Правда же заключается в том, что её родители глупцы, занятые только собой. Им нет никакого дела до собственной дочери. И Матильда решила перевоспитать своих нерадивых родителей, а заодно и злобную директрису школы мисс Транчбул.В 1988 году «Матильда» была признана лучшей книгой для детей, и по ней снят фильм. А в 1999 году в Международный день книги за неё как за наиболее популярную детскую книгу проголосовало пятнадцать тысяч детей в возрасте от семи до одиннадцати лет.


Дорога в рай

«Дорога в рай» — четыре авторских сборника, почти полное собрание рассказов Роальда Даля (1916–1990), выдающегося мастера черного юмора, одного из лучших рассказчиков нашего времени. Озлобленный эстетизм, воинствующая чистоплотность, нежная мизантропия превращают рассказы Даля в замечательное пособие «Как не надо себя вести», в исчерпывающее собрание полезных советов человека, не лишенного некоторой вредности.


Волшебный палец

Сказка о девочке с волшебным пальцем, наказавших соседей-охотников. Рисунки Уильяма Пене дю Буа.


Ведьмы

Эта занимательная история о том, как научиться распознавать ведьму среди людей. Ведь ты можешь сидеть рядом с ней, не подозревая, что это — настоящая ведьма! Ведьмы так похожи на обыкновенных женщин! Но они чрезвычайно опасны для детей. К счастью, в этой книжке у мальчика была умная и наблюдательная бабушка, которая знала кое-что о ведьминских повадках. Но даже несмотря на её наблюдательность, ведьмы сумели ей здорово насолить! Иллюстрации Квентина Блейка.


Рекомендуем почитать
Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Нора, или Гори, Осло, гори

Когда твой парень общается со своей бывшей, интеллектуальной красоткой, звездой Инстаграма и тонкой столичной штучкой, – как здесь не ревновать? Вот Юханна и ревнует. Не спит ночами, просматривает фотографии Норы, закатывает Эмилю громкие скандалы. И отравляет, отравляет себя и свои отношения. Да и все вокруг тоже. «Гори, Осло, гори» – автобиографический роман молодой шведской писательницы о любовном треугольнике между тремя людьми и тремя скандинавскими столицами: Юханной из Стокгольма, Эмилем из Копенгагена и Норой из Осло.


Огненные зори

Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.


Дела человеческие

Французская романистка Карин Тюиль, выпустившая более десяти успешных книг, стала по-настоящему знаменитой с выходом в 2019 году романа «Дела человеческие», в центре которого громкий судебный процесс об изнасиловании и «серой зоне» согласия. На наших глазах расстается блестящая парижская пара – популярный телеведущий, любимец публики Жан Фарель и его жена Клер, известная журналистка, отстаивающая права женщин. Надлом происходит и в другой семье: лицейский преподаватель Адам Визман теряет голову от любви к Клер, отвечающей ему взаимностью.


Вызов принят!

Селеста Барбер – актриса и комик из Австралии. Несколько лет назад она начала публиковать в своем инстаграм-аккаунте пародии на инста-див и фешен-съемки, где девушки с идеальными телами сидят в претенциозных позах, артистично изгибаются или непринужденно пьют утренний смузи в одном белье. Нужно сказать, что Селеста родила двоих детей и размер ее одежды совсем не S. За восемнадцать месяцев количество ее подписчиков выросло до 3 миллионов. Она стала живым воплощением той женской части инстаграма, что наблюдает за глянцевыми картинками со смесью скепсиса, зависти и восхищения, – то есть большинства женщин, у которых слишком много забот, чтобы с непринужденным видом жевать лист органического салата или медитировать на морском побережье с укладкой и макияжем.


Аквариум

Апрель девяносто первого. После смерти родителей студент консерватории Тео становится опекуном своего младшего брата и сестры. Спустя десять лет все трое по-прежнему тесно привязаны друг к другу сложными и порой мучительными узами. Когда один из них испытывает творческий кризис, остальные пытаются ему помочь. Невинная детская игра, перенесенная в плоскость взрослых тем, грозит обернуться трагедией, но брат и сестра готовы на всё, чтобы вернуть близкому человеку вдохновение.


Джеки, Клод и мистер Фиси

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Четвертый комод Чиппендейла

Напечатано в журнале Вокруг света, 1966, № 5.


Мистер Ходди

Мистер Ходди, вдовец, был помощником хозяина бакалейной лавки, человеком очень важным — распоряжался большим количеством таких ценных товаров, как масло и сахар. Клод Каббидж, питавший нежные чувства к его дочери, всегда чувствовал себя неуютно в его доме, а мистер Ходди постарался всё сделать для того, чтобы так и было. Старый Ходди частенько вёл дело к скандалу. Клод решил разводить опарышей и продавать их рыбакам. В любой достойной бакалейной лавке слово «опарыш» почти не произносимо.


Крысолов

На заправочную станцию днём явился крысолов. Это был худой смуглый человек с заострившимися чертами лица и двумя длинными, зеленовато жёлтыми зубами, которые торчали из верхней челюсти и свисали над нижней губой, с остроконечными ушами и чёрными глазами. Это был дока по части уничтожения крыс.