Брахот - [29]

Шрифт
Интервал

мишна седьмая

[Если] ВНАЧАЛЕ ПОДАЛИ ЕМУ СОЛЕНЬЕ И ХЛЕБ ВМЕСТЕ С НИМ ПРОИЗНОСИТ БЛАГОСЛОВЕНИЕ НАД СОЛЕНЬЕМ И ИЗБАВЛЯЕТ ХЛЕБ, ПОТОМУ ЧТО ХЛЕБ НЕ ИДЕТ В СЧЕТ. ВОТ ОБЩЕЕ ПРАВИЛО: ВСЯКИЙ РАЗ, КОГДА ЕСТЬ ОСНОВНОЕ И ВТОРОСТЕПЕННОЕ БЛАГОСЛОВЕНИЕ ПРОИЗНОСИТСЯ НАД ОСНОВНЫМ И [тем самым] ВТОРОСТЕПЕННОЕ ИЗБАВЛЯЕТСЯ [от благословения].

объяснение мишны седьмой

В мишне пятой говорилось о том, что хлеб является основой всякой трапезы, и потому его благословение — благословение обобщающее, распространяющееся на все виды пищи, из которых состоит трапеза. Эта же мишна учит, что бывают случаи, когда хлеб оказывается лишь дополнением другого блюда и избавляется от своего собственного благословения.


[Если] вначале — то есть как основное блюдо, а не как приправу к хлебу, подали ему — участнику трапезы, соленье — например соленую рыбу или соленые маслины, и хлеб вместе с ним — немного хлеба для того, чтобы смягчить остроту соленья и сделать вкус его более приятным. Гемара объясняет, что речь идет о случае, когда человек перед тем съел много очень сладких плодов и теперь хочет уничтожить ощущение приторности. Впрочем, согласно Раши оказывается, что "соленье", о котором говорится в мишне, это и есть фигуральное название плодов, произрастающих в районе озера Кинерет, которые благодаря своим исключительным качествам считались пищей более ценной, чем хлеб (см. "Хидушей Рашаш"). Как бы там ни было, в данной ситуации "соленье" является самой желанной пищей, а хлеб — лишь дополнением к ней. Произносит благословение над соленьем — участник трапезы произносит над соленьем соответствующее благословение и избавляет — от благословения — хлеб, потому что хлеб не идет в счет. Хлеб играет здесь лишь вспомогательную роль, облегчая еду соленья, и поэтому благословение, произнесенное над соленьем, распространяется и на хлеб.

Вот общее правило: всякий раз, когда есть основное и второстепенное — когда человек намеревается съесть разные виды пищи, один из которых является основным продуктом питания, самым желанным сейчас для этого человека, благословение произносится над основным видом пищи, и [тем самым] второстепенное — тот вид пищи, который сейчас является лишь дополнением к главному — избавляется [от благословения]. Потому что благословение, произносимое над основным видом пищи, подразумевает и дополнение к нему.

мишна восьмая

[Если] ЕЛ ИНЖИР, ВИНОГРАД ИЛИ ГРАНАТ, ПРОИЗНОСИТ ПОСЛЕ НИХ ТРИ БЛАГОСЛОВЕНИЯ [это] СЛОВА РАБАНА ГАМЛИЭЛЯ. А МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ: ОДНО БЛАГОСЛОВЕНИЕ, [но] ТРОЙНОЕ. РАБИ АКИВА ГОВОРИТ: ДАЖЕ [если] ЕЛ [только] ВАРЕНЫЕ ОВОЩИ, НО КАК [основную] ПИЩУ, ПРОИЗНОСИТ ПОСЛЕ НИХ ТРИ БЛАГОСЛОВЕНИЯ. [Если] ПИЛ ВОДУ ДЛЯ УТОЛЕНИЯ ЖАЖДЫ, ГОВОРИТ "ПО СЛОВУ КОТОРОГО ВОЗНИКЛО ВСЕ". РАБИ ТАРФОН ГОВОРИТ: "ТВОРЯЩИЙ МНОЖЕСТВО ЖИВЫХ СУЩЕСТВ".

Объяснение мишны восьмой

Тора предписывает нам благословлять Всевышнего после окончания еды, как сказано в ней (Дварим 8, 10): "И будешь есть, и насытишься, и благословишь Г-спода, Б-га твоего за страну прекрасную, которую Он дал тебе". Что касается формы этого благословения, то гемара говорит, что "МОШЕ СОСТАВИЛ ДЛЯ ИЗРАИЛЯ ПЕРВОЕ БЛАГОСЛОВЕНИЕ КОГДА ОНИ ПОЛУЧИЛИ "МАН" С НЕБА", - благословение, начинающееся словами: "Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, царь вселенной, питающий весь мир по доброте Своей...", а заканчивается так: "Благословен Ты, Г-сподь, питающий всех!"; "ЙЕГОШУА СОСТАВИЛ ДЛЯ ИЗРАИЛЯ "БЛАГОСЛОВЕНИЕ ЗА СТРАНУ" КОГДА ВОШЛИ ОНИ В СТРАНУ ИЗРАИЛЯ", которое начинается так: "Благодарим Тебя, Г-сподь, Б-г наш, за то, что дал Ты отцам нашим в наследие страну драгоценную, прекрасную и обширную...", а заканчивается благословением: "Благословен Ты, Г-сподь, за [то, что дал нам] страну и пищу!"; "ДАВИД И ШЛОМО СОСТАВИЛИ БЛАГОСЛОВЕНИЕ "ОТСТРАИВАЮЩИЙ ИЕРУСАЛИМ" - то есть третье благословение "Смилуйся, Г-сподь, Б-г наш, над Израилем, народом Твоим, и над Иерусалимом, городом Твоим...", которое кончается так: "Благословен Ты, Г-сподь, отстраивающий в милости Своей Иерусалим!" — ДАВИДУ ПРИНАДЛЕЖИТ ФОРМУЛА "...НАД ИЗРАИЛЕМ, НАРОДОМ ТВОИМ, И НАД ИЕРУСАЛИМОМ, ГОРОДОМ ТВОИМ", А ШЛОМО - "...И НАД ВЕЛИКИМ И СВЯТЫМ ХРАМОМ" (Брахот 486).

Гемара открывает, что на эти три благословения намекают слова Торы, предписывающие нам читать благословение после еды (Брахот, там же): "...и благословишь Г-спода, Б-га твоего" — это первое благословение "Питающий весь мир", "ЗА ...СТРАНУ" — это "благословение за страну", "ПРЕКРАСНУЮ" - это благословение "Отстраивающий Иерусалим" (потому что слова (Дварим 3, 25) "ту ПРЕКРАСНУЮ гору", как объясняют наши мудрецы, намекают на Иерусалим). На основании этого многие авторитеты считают, что эти три благословения — заповедь Торы, и они читались также раньше эпохи Давида и Шломо. Дело только в том, что в зависимости от получения новых благ, дарованных Всевышним, — овладения Страной Израиля и строительством Иерусалима — текст изменялся, пока не получил своего окончательного вида при "мужах Великого собрания" (Рош, Тур).

Что же касается четвертого благословения — "Добрый и творящий добро", — то оно было учреждено в Явнэ в память мучеников Бейтара, как сказано в ге-маре (Брахот 486): "В тот самый день, когда разрешили похоронить мучеников Бейтара, составили благословение "Добрый и творящий добро" в Явнэ: "добрый" — потому что не разложились тела [убитых], "творящий добро" — потому что стало можно похоронить их". Таким образом, четвертое благословение есть заповедь, установленная мудрецами Торы. Впрочем, есть точка зрения, что и это благословение было составлено задолго до разгрома Бейтара и представляло собой благодарение Всевышнему за добро, которое Он дарует Израилю, — но после того, как мучеников Бейтара было разрешено похоронить, мудрецы добавили формулу "добрый и творящий добро". Мишна называет благословение после еды "три благословения", подчеркивая тем самым, что именно они представляют собой суть этой заповеди Торы. В том, что их следует читать после того, как ели хлеб, никаких сомнений нет, однако же относительно других видов пищи существуют разногласия. Эта мишна говорит о случаях, когда человек ел плоды, которыми славится Страна Израиля, или же какой-то другой вид пищи без хлеба.


Еще от автора Талмуд
Авот

Это издание трактата "Авот" в переводе на русский язык с комментариями.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Авот (ивр. Отцы) принадлежит разделу Незикин (ивр. Убытки). Этот трактат, в отличие от всех других, не посвящен какой-либо теме из законодательной сферы - в нем обсуждаются этические вопросы, затрагивающие самые разные стороны еврейской религиозной жизни.


Шабат

Это издание трактата "Шабат" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Шабат (ивр. Суббота) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Работы, запрещенные в Субботу, - главная тема этого трактата Мишны.


Бикурим

Это издание трактата "Бикурим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Кидушин

Это издание трактата "Кидушин" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Кидушин (ивр. Обручение) принадлежит разделу Нашим (ивр. Женщины). Тема трактата - обручение. Хотя оно как правило производится с обменом кольцами, это не собственно женитьба, а особенный ритуал, предшествующий свадьбе.


Мегила

Это издание трактата "Мегила" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Мегила (ивр. свиток) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Трактат посвящен празднику Пурим, установленному, согласно библейской книге Эстер (Эсфири) в память спасения евреев, проживавших на територии Персидской империи от истребления их Аманом-амалекитянином, любимцем персидского царя Ахашвероша.


Таанит

Это издание трактата "Таанит" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Таанит (ивр. пост) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Этот трактат Мишны излагает законы о различных постах.


Рекомендуем почитать






Рош-Гашана

Это издание трактата "Рош-Гашана" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Рош-Гашана (ивр. новый год) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата - техника назначения даты иудейского нового года и традиции его празднования.


Пеа

Это издание трактата "Пеа", третьего из изданных нами трактатов Мишны с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Пеа (ивр. край поля) принадлежит разделу Зраим (ивр. посевы). Он посвящен всем видам "даров беднякам".


Псахим

Это издание трактата "Псахим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Сукка

Это издание трактата "Сукка" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Сукка (ивр. шалаш) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата Сукка (ударение на последнем слоге) - законы праздника Кущей.