Большой дом. Пожар - [57]
Так говорил Командир.
Омар, смотревший на старика, ощущал вокруг себя родной край и людей, вызванных к жизни его словами. Их присутствие было еле уловимым, дружеским, молчаливым. Все эти люди слушали и понимали Командира, но собственная грозная сила мешала им говорить. Они жили вокруг Командира, и надежда окрыляла их.
Некоторое время спустя Али-бен-Рабах и Слиман Мескин сидели на пригорке возле деревни и курили. Ба Дедуш только что расстался с ними, он отправился на поиски маловероятного заработка в какой-нибудь из соседних усадеб. В ту же минуту на дороге в Себду появился Кара Али и направился к ним. При виде его оба феллаха встали; один из них — Али-бен-Рабах — посмотрел в сторону приближающегося крестьянина.
— До свиданья, Слиман! — сказал он. — Ты ничего не заметил? Вот уже несколько минут как из-за какого-то зловония невозможно стало дышать.
Слиман Мескин засмеялся; Али-бен-Рабах ушел. Когда Кара Али подошел к нему, Слиман все еще продолжал смеяться.
— Слиман, — обратился к нему крестьянин, — мне много раз говорили, что ты простоват умом, а я, видишь ли, никогда этому не верил! Но вот ты стоишь один-одинешенек и смеешься — в конце концов, придется этому поверить.
— Пустяки, господин Кара. Все это из-за одного феллаха. Он только что ушел, потому что здесь слишком плохо пахнет.
Слиман Мескин вновь расхохотался.
— Плохо пахнет? Плохо пахнет? — Толстяк несколько раз потянул носом. — Я ничего не чувствую! — сказал он.
— Неужели, господин Кара?
Неудержимый смех напал на Слимана Мескина. Крестьянин изо всех сил втянул в себя воздух, издав звук, похожий на свист камышовой дудки.
Он начал с беспокойством посматривать на Слимана. А тот настаивал с самым простодушным видом:
— Понюхай, понюхай! Тогда почувствуешь. — Зеленый огонек поблескивал в его взгляде.
— Ладно! Ладно! Наверно, проклятые феллахи бросили здесь какую-нибудь падаль. Не стоит говорить об этом. Феллахи только и делают, что все пачкают вокруг себя. Пусти их в рай, так эти ничтожества и его загадят своими испражнениями!
Слиман Мескин поднял руки.
— Оливковые рощи, зеленеющие луга, виноградники. Разве это не красиво, господин Кара? Сердце мое переполнено. Переполнено радостью, гордостью; они велики, как эти горы, глубоки, как океан. Да, я очень горжусь. А откуда все это взялось? Все создано руками феллахов. Разве так поступают люди, пачкающие землю? Феллахи скорее украшают ее. Лучше сказать, что своим присутствием они создают рай на земле. — И он закончил громким голосом: — Но они изгнаны из этого рая!
— Все это слова! — заревел Кара Али. — Пустые слова! Подумай о том, что ты сказал, Слиман. Что ты знаешь об этом, последнейший из феллахов! На этих землях ничего не было прежде, кроме кустов да карликовых пальм, не родилась даже картошка!
— Люди вложили свой труд.
— Правильно. Но кто нас заставил? Французы! Французы — великие люди; можно сказать, они мудры, как наши старики. Это они построили первую ферму, разбили первый виноградник. Они знали, что делают!
— Они так хорошо это знали, что создали не одну ферму и не один виноградник, а десять тысяч, сто тысяч ферм и столько же виноградников.
— Твои предки даже понятия не имели о погребах, в которых французы давят виноград, об амбарах, куда они ссыпают хлеб. В те времена люди не работали, они ни на что не были годны.
— Страной владеют иностранцы.
— Разве население не счастливо?
— Как сказать!
— У всех есть работа. Что сталось бы иначе с феллахами? Гм, гм!
— Не знаю, что сталось бы с ними, но они, конечно, чувствовали бы себя лучше.
— Склонись перед правдой, человек!
— Правдой? А кто знает, что это такое? Ты? Знаешь ли ты, что правда и что неправда? Выслушай меня! Взгляни на этих людей, которых ты только что назвал ничтожествами, червями. Так, кажется, ты назвал их, и не ошибся. Но правда — в них. В этих людях, у которых нет ни клочка земли.
Толстый крестьянин поднял руку — еще немного, и он опустил бы ее на плечо Слимана Мескина; но вдруг он судорожно помахал ею, словно прикоснувшись к огню. Этот неудавшийся жест братства сблизил его, однако, с феллахом.
— Говори, краснобай! — сказал Кара. — Такая судьба вам ниспослана богом.
Господин Кара был бледен, как изнеженная женщина. Его вытершаяся по швам одежда свидетельствовала о жизни зажиточной, но лишенной удобств. На лице красовались великолепные усы. Этот почтенный вид служил ему прибежищем, броней против жителей Нижнего Бни-Бублена. Феллахи, стоявшие на самой последней ступеньке общественной лестницы, должны были, по мнению Кара, относиться к нему с глубочайшим почтением.
Мясистые щеки Кара Али заросли русой бородой, углы рта были презрительно опущены.
Слиман Мескин стоял, расставив ноги.
— В те времена, когда мы жили племенами, было слишком много войн, — проговорил Кара Али, — слишком много бандитов в горах.
— Но ведь именно теперь настали времена бандитов. Как же ты, господин Кара, не знаешь этого? Да, пожалуй, ты и не можешь этого знать.
— Теперь? Почему теперь?
— Потому что колонисты — воры, каид[11] — вор, администратор — вор и господин Кара…
— И господин Кара?
— Тоже вор! Все воры. Всякий стыд потеряли.
Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.
В настоящее издание включены стихотворения поэтов Африки.Вступительная статья Роберта РождественскогоСоставление и примечания: М. Ваксмахер, Э. Ганкин, И. Ермаков, А. Ибрагимов, М. Курганцев, Е. Ряузова, Вл. Чесноков.Статья к иллюстрациям: В. Мириманов.Стихи в переводе: М. Ваксмахер, М. Кудинов, А. Ревич, М. Курганцев, Ю. Левитанский, И. Тынянова, П. Грушко, Б. Слуцкий, Л. Некрасова, Е. Долматовский, В. Рогов, А. Сергеев, В. Минушин, Е. Гальперина, А. Големба, Л. Тоом, А. Ибрагимов, А. Симонов, В. Тихомиров, В. Львов, Н. Горская, А. Кашеида, Н. Стефанович, С. Северцев, Н. Павлович, О. Дмитриев, П. Антокольский, В. Маркова, М. Самаев, Новелла Матвеева, Э. Ананиашвили, В. Микушевич, А. Эппель, С. Шервинский, Д. Самойлов, В. Берестов, С. Болотин, Т. Сикорская, В. Васильев, А. Сендык, Ю. Стефанов, Л. Халиф, В. Луговской, A. Эфрон, О. Туганова, М. Зенкевич, В. Потапова.
Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.
Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.
Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.
Мухаммед Диб — крупнейший современный алжирский писатель, автор многих романов и новелл, получивших широкое международное признание.В романах «Кто помнит о море», «Пляска смерти», «Бог в стране варваров», «Повелитель охоты», автор затрагивает острые проблемы современной жизни как в странах, освободившихся от колониализма, так и в странах капиталистического Запада.
Рассказ опубликован в 2009 году в сборнике рассказов Курта Воннегута "Look at the Birdie: Unpublished Short Fiction".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.