Боинг-Боинг - [19]

Шрифт
Интервал

РОБЕР: Да, конечно! (Мишель направляется к комнате окнами в сад.) Там моя комната!

МИШЕЛЬ: Ах, да! Я уже не понимаю, где нахожусь! Я так взвинчена!

РОБЕР: Ну, зачем так…

МИШЕЛЬ: Он меня так вывел из себя, что я даже не поужинала! Я вышла на воздух, чтобы прийти немного в себя, а когда вернулась, его и след простыл. Вы не находите, что это безобразие?

РОБЕР: Ах! Да, да! Но, может, он тоже захотел подышать воздухом… Может, он тоже разнервничался от того, что вы разнервничались… Он всё-таки любит вас и…

МИШЕЛЬ: А я что, не люблю его, что ли? Все эти дикие истории не случались бы, если бы мы всё время были вместе! Я знаю, когда меня нет, он тут один, а я на другом конце планеты… Я спрашиваю себя, как он тут, волнуюсь…

РОБЕР: Но он тоже волнуется. (Посматривая на дверь, куда ушли Бернар и Мэри.) Он, без сомнения, всё время бурчал про природу, чтобы увезти вас отсюда, чтобы ваши взаимные беспокойства улеглись!

МИШЕЛЬ: Лучше бы он женился на мне, вместо того, чтобы всё время мне противоречить!

РОБЕР: Да, конечно, лучше, это так просто!

МИШЕЛЬ: Вы тоже так думаете? Признайтесь, смешно ждать и оставаться всё время в разлуке!..

РОБЕР: Да, смешно!

МИШЕЛЬ: Когда мы поженимся, всё измениться, это точно!.. Ну, хорошо. Как у вас дела, Робертик? (Увидев сумку Магды.) Что это за сумка?

РОБЕР(беря сумку): Это моя! Моя!

МИШЕЛЬ: Ваша?

РОБЕР: Да… да… В ней я ношу всякие интимные мелочи, туалетные принадлежности. Пижаму, мыльницу, зубную щётку, пасту… помазок ещё!

МИШЕЛЬ: Потрясающе!

РОБЕР: А что, это разве запрещёно?

МИШЕЛЬ: Нет, конечно, просто это женская сумка, и в ваших руках она смотрится достаточно смешно!

РОБЕР: Поверьте, я не то, что вы подумали!

МИШЕЛЬ: Ничего я не подумала!.. Так, я ничего не добилась, ничего не выяснила и иду спать!

РОБЕР: Идите.

МИШЕЛЬ: Когда вернется Бернар, скажите ему, чтобы он попросил у меня прощения… и что он доставил мне много страданий…

РОБЕР: Обязательно скажу… если увижу.

МИШЕЛЬ: Merci… Пока, Робертик. (Выходит в комнату окнами во двор.)

РОБЕР: Пока!(Слышит, что входит Мэри, поэтому забрасывает сумку Марты в комнату окнами в сад.)

МЭРИ(выходя с Бернаром из комнаты, держа в руках шапочку для ванной): Оставь меня в покое! Нет, darling, я не вижу никакого смысла ехать в Сан-Жермен на ночь глядя, тем более что мы здесь, дома. (Роберу.) Вы согласны со мной? Это же смешно!

РОБЕР: Ну, как вам сказать… Я в этом вопросе не могу быть советовать!

МЭРИ: А я могу и советую!

БЕРНАР: Но на природе гораздо более приятно!

МЭРИ: Нет. Я обожаю веранду… и потом, я уже иду в ванную! (Выходит в ванную.)

БЕРНАР: Она упёрлась и всё… Решительно ничего невозможно сделать! Кошмар!

РОБЕР: Но… может, Мишель!

БЕРНАР: Что Мишель?

РОБЕР: То! Она вернулась! У тебя есть выбор между Магдой и Мишель. Поэтому Мишель!

БЕРНАР: Слушай, что делать, а? Так не может больше продолжаться! Сейчас всё это затрещит по швам.

РОБЕР: Успокойся! Не забывай, что в определенное время немочка должна сидеть в самолёте и выполнять свой служебный долг! Поэтому без паники!!! Или это конец всему и крах идеальной схеме!

МИШЕЛЬ(выходя из комнаты окнами во двор в пенюаре): Ах! Вот и он! Можешь успокоиться — тебе удалось меня вывести из себя!

БЕРНАР: Мне?

МИШЕЛЬ: Нет, мне! Бросил меня в самый разгар обеда!

БЕРНАР: Я бросил? Это ты от меня сбежала!

МИШЕЛЬ: Я вернулась в ресторан, а ты уже тю-тю! Согласись, это уже слишком!

БЕРНАР: Вы взбесилась из-за этой поездки в Сан-Жермен…

МИШЕЛЬ: Было из-за чего! Это ли не безумие, имея такую квартиру, как наша, носиться по деревням в поисках ночлега?.. Вот так люди сбегают, когда хотят скрыть от других свою любовь!

БЕРНАР: Тсс! Не нервничай!

МИШЕЛЬ(также громко): Никаких «тсс»! Я не хочу ни от кого прятаться, чтобы заниматься с тобой любовью!

БЕРНАР и РОБЕР: Тссс!!!

МИШЕЛЬ: Да, да! Точно! Тебе должно быть стыдно, стыдно, что ты до сих пор на мне не женился!

БЕРНАР: Слушай, это в конце концов неудобно… разыгрывать семейные сцены перед нашим другом!

МИШЕЛЬ: Да я уверена, что он на моей стороне, правда, Робертик?

РОБЕР(прислушиваясь к двери в ванную): Видите ли, я… не искушен в любовных историях…

МИШЕЛЬ(подскакивая): Вот! Он произнес это слово! Наша история — это история любви. А любовь не нуждается в том, чтобы её скрывать! Она разливается, её видно на весь город, весь день!

БЕРНАР: Хорошо, хорошо, умоляю тебя, успокойся!

МИШЕЛЬ: Уф-ф. Так, мне действительно нужно успокоиться… Пойду приму ванну. (Направляется к ванной комнате.)

БЕРНАР(подпрыгивая к двери в ванную комнату): Нет, подожди…

МИШЕЛЬ: Что такое?

БЕРНАР(показывая на Робера): Он…

МИШЕЛЬ: Что он?

РОБЕР: Да, что он?

БЕРНАР: Он хочет принять ванну первым!

МИШЕЛЬ: Ничего себе! Он примет её вторым!

РОБЕР(решительно и спокойно): Нет!

МИШЕЛЬ: Что?

РОБЕР: Я сказал — нет!

МИШЕЛЬ: Ну и ну!..

БЕРНАР: Он сказал: «Нет!» Да! Он первый! Он гость!

МИШЕЛЬ: Не могли бы вы мне уступить?

РОБЕР: Нет! Всему своё время!

МИШЕЛЬ: Да, твой друг очень галантен! Это радует!

БЕРНАР: Но послушай…

МИШЕЛЬ: Всё, ничего не хочу слушать! Ля-ля-ля!.. (Выходит в комнату окнами во двор.)


Мэри выходит из ванной комнаты, одетая в весьма оригинальный халат.


МЭРИ: Вот теперь я чувствую себя гораздо лучше, Бернар, darling!


Еще от автора Марк Камолетти
Ох, уж эта Анна!

Спектакль «Ох уж эта Анна» больше известен на отечественной театральной сцене под названием «Бестолочь». В центре сюжета простоватая на вид служанка Анна, решившая не допустить ссоры собственных хозяев — мужа и жены, укрывающих в доме своих любовников.


Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски

Комедия разворачивается в загородном поместье, где комнаты именуются не иначе как «свинарник» или «коровник»: на месте дома раньше находилась ферма. Муж с нетерпением выпроваживает жену к маме, чтобы провести уикенд с любовницей, но все идет не так. Причем настолько не так, что одна из случайно попавших в дом героинь в недоумении разводит руками: «Разъясните мне, кто я, в конце концов! Кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?» И это только середина запутанной истории с типично французскими нюансами.


Рекомендуем почитать
Две дюжины алых роз

Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.


Бег на месте с любовью… [Триптих для двух актёров]

Три истории о Мужчине и Женщине. Три встречи, которые могли бы стать Началом…Спектакль «Бег на месте с любовью» — трилогия из одноактных пьес для двух актёров («Бегун и Йогиня», «Интеллигенты», «Два пуделя» и «Утопленник») — проникнут поиском смысла жизни и борьбой с собственными страхами: сделать первый шаг, реализовать себя, нарушить устоявшуюся повседневность, поверить любимому человеку.Герои этих историй обычные люди, быть может, немного странные, но очень симпатичные, пытающиеся бороться со своими проблемами, искать в своей жизни что-то новое и привлекательное.…Случайностей не бывает.


Яйцо

Главный персонаж комедии Ф. Марсо — мелкий служащий Эмиль Мажис. Он страдает поначалу от своего унизительного положения в обществе, не знает, как добиться успеха в этом гладком, внешне отполированном, как поверхность яйца, буржуазном мире, в который он хочет войти и не знает как. Он чувствует себя как бы «вне игры» и решает, чтобы войти в эту «игру», «разбить яйцо», то есть преступить моральные нормы и принципы Автор использует форму сатирического, гротескного фарса. Это фактически традиционная история о «воспитании чувств», введенная в рамки драматического действия.


Красивая жизнь

Действие отнесено более чем на полвека назад, к эпохе восточноевропейских революций 20-х годов. После победы революции семейство аристократов выставляют на всеобщее обозрение в Музее Народа, как зверей в зоопарке — на потеху и поучение революционному народу. Аристократы отвратительны — бездельники, пьяницы и развратники. Революционеры не лучше — невежественные и жестокие. Графские сын и зять дерутся, вцепившись друг другу в волосы, а бывший лакей (ныне комиссар) мочится им в кофе.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.