Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - [53]

Шрифт
Интервал

Лео стоял перед ним в той же старой рубашке и джинсах, которые были на нем накануне вечером. Никаких вещей у него не было, более того, руки он держал в карманах.

— Доброе утро, папа, — сказал мальчик, остановившись в нескольких шагах от отца.

— Доброе утро, — с некоторым недоумением ответил Умберто. — Почему ты опять в этих лохмотьях? Где твои вещи?

— Дело в том, что… — Лео замолчал, собираясь с силами, а затем выпалил: — Я решил остаться.

— То есть как?

— Ну, — Лео отвел глаза, — я хочу сказать, что… — Он сделал глубокий вдох и посмотрел отцу в глаза: — Я не поеду с тобой.

— И ты думаешь, я разрешу тебе остаться здесь, в этой вонючей дыре с этими… — Умберто замолчал, подыскивая подходящее слово, — с этими неотесанными пастухами? Я требую, чтобы ты немедленно переоделся. У меня нет времени уламывать тебя и упрашивать. Мы сейчас же едем домой. Ты обязан слушаться отца.

— Во-первых, они не пастухи, а если уж на то пошло, земледельцы, — начал Лео, — а во-вторых, меня сюда прислала мама. Она разрешила мне тут находиться. Поэтому я с тобой не поеду. Прости, но я не хочу в Монтеррей к дяде Гаспару.

Умберто молча смотрел на сына так, как будто видел его впервые в жизни. Лео смело смотрел ему прямо в глаза и больше не отводил взгляда.

— Ну как знаешь, — сухо сказал сеньор Герреро.

Он повернулся, подошел к машине и сел за руль. Лео неподвижно стоял у крыльца, наблюдая за его действиями. Умберто завел машину, развернул ее, и вишневый «ягуар», сначала медленно, а затем быстро набирая скорость, исчез за высокими башенками хенекена.

* * *

Селия мыла на кухне посуду, когда дверь открылась и она услышала смущенный голос Лео:

— Сеньора Эрнандес, у вас не осталось чего-нибудь поесть?

— Лео? — удивилась Селия. — Разве ты не уехал с отцом?

— Неужели я бы не попрощался с вами? — обиженно спросил Лео.

— Вот я и думаю, как же ты мог так уехать? — засмеялась Селия, доставая сковородку с остатками мамалыги. — Я же слышала, что отъехала машина.

— Это отец уехал, — объяснил мальчик. — А я остался.

— Это здорово. Мамалыгу будешь?

— Конечно!

ГЛАВА 29

Исчезновение падре Игнасио

Увидев, что падре Игнасио нигде нет, Бето и Марисабель растерялись. Куда же он мог пропасть? Он все время был здесь — с ними.

— Кажется, я только что его видела, — говорила Марисабель.

— Нет, — покачал головой Бето, — его нет с нами уже довольно давно. Скажи, он был здесь, когда я начал делать снимки? По-моему, нет.

— Да, пожалуй, — согласилась жена.

Ее сердце сильно забилось, ей почему-то показалось, что падре угрожает опасность.

— Может быть, он просто отошел в сторону в поисках каких-то других руин? — предположила Марисабель. — И с ним что-то случилось… Он мог упасть, повредить ногу и теперь не может идти.

— Давай разделимся и поищем вокруг, — предложил Бето. — Каро пойдет со мной. В случае чего я смогу нести его на руках.

— Но я и ногами могу! — возмутился мальчик.

— Нет, милый, сейчас нам надо будет ходить быстро и перелезать через всякие буреломы.

— Значит, я пойду вверх по холму на ту сторону, а ты иди вдоль подножия, — сказала Марисабель. — Мне без Каро будет легче подниматься.

— Хорошо, — согласился Бето. — Встречаемся через полчаса. Если что-нибудь найдешь, кричи.

Марисабель кивнула головой и стала карабкаться наверх по крутому склону холма. Кругом рос колючий кустарник, и она несколько раз оцарапала руки, когда пыталась за него ухватиться. В конце концов ей удалось подняться на холм, и она увидела, что с другой стороны идет проволочное ограждение, на котором через определенные промежутки красуются яркие и хорошо заметные отовсюду таблички «Частное владение. Посторонним вход воспрещен».

Марисабель пошла мимо ограждения, но так ничего и не увидела ни по ту сторону, ни по эту. Впрочем, она не особенно и вглядывалась в зелень, растущую на территории частного владения, поскольку уж там-то падре Игнасио решительно не могло быть. Марисабель просто не могла себе представить, чтобы старый почтенный священник стал перебираться через ограду на чужую территорию.

«Значит, он пошел вдоль холма, — решила Марисабель. — И Бето наверняка его найдет, если уже не нашел». Она прошла еще немного вдоль ограды, затем вернулась на то место, где спускалась с холма — здесь трава была немного примята на склоне, затем для очистки совести (хотя Марисабель была совершенно уверена, что падре Игнасио здесь нет) прошла немного в другую сторону. Это оказалось очень кстати, потому что скоро Марисабель вышла на тропинку, которая сбегала вниз с холма, а затем сворачивала и шла вдоль ограды, видимо, к одному из входов на частную территорию.

«А я-то, дурочка, только зря руки колола и колени пачкала, когда тут совсем рядом есть тропинка», — подумала Марисабель и, несколько раз позвав падре Игнасио по имени, повернулась и пошла по тропинке вверх. Скоро она была уже на вершине холма. Посмотрев назад, она увидела в просвете между густыми кронами деревьев зеленую лужайку для игры в гольф. Эта игра североамериканцев была популярна в Мексике только среди самых богатых людей. Марисабель прошла еще немного и через другой просвет разглядела прекрасный трехэтажный особняк с портиками и широкой лестницей. Людей, впрочем, нигде не было видно. Марисабель попеняла себя за неуместное любопытство и побежала по тропинке вниз.


Еще от автора Хосе Антонио Бальтазар
Луис Альберто

Знакомые читателю по романам «Богатые тоже плачут» и «Счастливые слёзы Марианны» Луис Альберто и Марианна Сальватьерра осуществляют свою заветную мечту и отправляются в увлекательное кругосветное путешествие на фешенебельном океанском лайнере «Санта Роза». И если первая часть путешествия проходит в удовольствиях и развлечениях, то вторая приносит нашим героям неожиданные беды. Виной всему – роковая встреча с безжалостным, расчётливым преступником. Супруги разлучены, и, казалось бы, навсегда…


Счастливые слезы Марианны

Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...


Рекомендуем почитать
Курсы прикладного волшебства: уши, лапы, хвост и клад в придачу

Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.


Хозяин пепелища

Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.


Коробочка с синдуром

Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.


Это было в Южном Бантене

Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.


Женщина - половинка мужчины

Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.


Настоящие сказки братьев Гримм. Полное собрание

Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.


Счастье Мануэлы

Книга по мотивам популярного телевизионного сериала «Мануэла».


Тайна Дикой Розы

Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.


Мануэла

«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.


Во имя любви. Искупление

Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.