Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - [51]
— Это, пожалуй, интересно… — задумчиво сказала Марисабель и взяла блокнот, чтобы сделать запись. — Где именно это находится?
— Я с удовольствием съезжу с вами, — предложил падре Игнасио. — Когда-то в молодости я увлекался историей Мексики и облазил все доступные руины. Так что я смогу быть вашим гидом. И Бето также сможет отдохнуть и развеяться.
— Но мне нельзя уезжать из Мехико…
— Это всего лишь в тридцати километрах, мой дорогой, насколько я понимаю, вы имеете право уезжать не далее чем на пятьдесят.
— Что ж, падре, давайте поедем, — улыбнулся Бето. — По-моему, это превосходная идея.
— По-моему, тоже, — согласился падре Игнасио.
На следующее утро погода выдалась прекрасная. Было нежарко, и хотя небо оставалось голубым и чистым, дул прохладный ветерок — ничего лучше нельзя было пожелать для осмотра памятников старины.
Еще раньше Бето заехал в дом родителей за малышом Каро — разве можно было оставлять его дома, когда намечалась такая интересная поездка, тем более что малыш теперь так редко видел и маму, и папу.
И вот теперь Бето уверенно вел машину по дороге, огибавшей соленое озеро Тескоко, колыбель ацтекской цивилизации. Не доезжая до самого поселка Тескоко, падре Игнасио сказал:
— Вот здесь неподалеку есть очень интересные руины, давайте остановимся.
Бето съехал на обочину и заглушил мотор. Все вышли из машины.
— Вот тут, пойдемте, — сказал падре и повел своих попутчиков по узкой тропинке куда-то в гору.
Идти пришлось недолго. Скоро они увидели остатки какого-то величественного каменного строения, неподалеку виднелась разрушенная широкая лестница, тут же стояли поросшие мхом колонны.
Бето вынул фотоаппарат и начал делать снимки. Каро радостно прыгал вокруг древних камней, Марисабель счастливо улыбалась.
— Так, а теперь я хочу снять Каро рядом с лестницей, чтобы было понятно, насколько это было величественное сооружение, — сказал Бето. — Обязательно нужно поставить человека для масштаба, а то на фотографии размеры останутся непонятными. Иди сюда, малыш, — позвал он сына.
Бето снимал не менее получаса — ведь для него это был не только отдых, он надеялся предложить фотографии журналу вместе со статьей Марисабель.
— Я так счастлива, — улыбнулась Марисабель. — Когда находишься здесь, на природе, кажется, что и не было всего этого кошмара…
— Да, — Бето обнял ее. — Я надеюсь, когда-нибудь мы сможем забыть его, как дурной сон.
— Папа, мама, а я видел ящерицу, как вы думаете, она тоже древняя? — спросил Каро.
— Разумеется. Эта ящерица жила здесь еще при чичимеках, — ответил Бето, и вдруг на его лице отразилась озабоченность. — А где падре? Каро, ты не видел падре Игнасио?
— Нет, — пожал плечами малыш.
Бето несколько раз позвал священника по имени, но никто не отозвался.
Падре Игнасио исчез.
ГЛАВА 28
Визит Умберто Герреро
Лео подошел к автомобилю поближе, все еще надеясь, что это не знакомый темно-вишневый «ягуар» Умберто Герреро. Однако он не ошибся — это действительно была машина его отца. Сомнений не было. «Но что ему тут нужно?» — с тревогой думал Лео. Его отец был не из тех людей, которые станут отдыхать в глуши на ранчо без всяких удобств только ради сомнительного удовольствия подышать свежим воздухом. Он предпочитал модные курорты, круизы, богатые рестораны, хотя и их посещал нечасто. Умберто Герреро не привык отдыхать, вся его жизнь была посвящена работе в компании и наращиванию капитала. Ради чего же он пожертвовал двумя, даже тремя рабочими днями? Это, должно быть, что-то очень серьезное.
Андрес вывел приятеля из раздумий, толкнув его в бок локтем:
— Пошли, чего ты стоишь? Интересно, кто это к нам пожаловал?
Умберто Герреро сидел в кресле и курил. На его лице застыла бесстрастная, ничего не выражающая маска. Если бы Виктория могла сейчас видеть его, она бы сразу поняла, что он сердится, даже испытывает дискомфорт, что ему неприятно находиться в этой крошечной гостиной, но он старается этого не показывать.
Селия ушла на кухню, чтобы приготовить ужин для неожиданного гостя, Гильермо чувствовал некоторую неловкость, не совсем понимая, о чем ему следует разговаривать с этим надутым господином.
Из рассказов Марианны супруги знали, что этот чопорный господин крупный предприниматель, муж ее подруги Виктории и отец Лео, но он не произвел на Эрнандесов особенно приятного впечатления. За его холодными сдержанными манерами чувствовалась голая расчетливость, как будто никакие другие соображения его не интересовали. Он был учтив, вежлив, корректен, но все в определенных пределах.
Гильермо в глубине души был более чем уверен, что Умберто просто не способен на бескорыстное великодушие или щедрый жест. Если он сделает подарок, то ровно такой, какого требовали случай и приличие, не хуже и не лучше.
Гильермо понимал, что Умберто приехал к ним на ранчо навестить сына, но сейчас, смотря на его каменное лицо, недоумевал, может ли этот человек вообще испытывать какие-нибудь чувства, в том числе и отцовскую любовь.
— Где же Лео? — спросил Умберто Герреро, поглядывая на часы.
— Кажется, они с Андресом работают на конюшне, — ответил Гильермо и, заметив удивление в глазах сеньора Герреро, пояснил: — Убирают за лошадьми.
Знакомые читателю по романам «Богатые тоже плачут» и «Счастливые слёзы Марианны» Луис Альберто и Марианна Сальватьерра осуществляют свою заветную мечту и отправляются в увлекательное кругосветное путешествие на фешенебельном океанском лайнере «Санта Роза». И если первая часть путешествия проходит в удовольствиях и развлечениях, то вторая приносит нашим героям неожиданные беды. Виной всему – роковая встреча с безжалостным, расчётливым преступником. Супруги разлучены, и, казалось бы, навсегда…
Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...
Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.
Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.
Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.
Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.
Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.
Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.
Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.
«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.
Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.