Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - [31]

Шрифт
Интервал

Это соображение было одним из решающих — Паола, как ни старалась скрыть свои чувства, никак не могла примириться с выбором сына. В течение всего времени, которые Тони и Фелисия прожили вместе под одной крышей с его родителями, не прекращались трения между женщинами, кроме того, Фелисия давно хотела стать хозяйкой в доме, а не просто чем-то средним между гостьей, приехавшей надолго, и бедной родственницей, которая все равно ничего не решает.

Но все же главным было желание работать. Настоящая работа — вот то, чего более всего желал Тони. Поэтому его вовсе не смутил откровенно захолустный вид этого вокзала, даже наоборот, он почувствовал, что работы в этом городе будет много, а значит, он и его знания будут полезны людям.

Тишину прорезал свисток локомотива: поезд Мехико — Монтеррей, на котором они приехали, тронулся и покинул вокзал. За спиной кто-то окликнул Тони. Он обернулся. Навстречу ему бежал запыхавшийся мужчина.

— Сеньор Кантильо, сеньора Кантильо… — Подбежав, он немного отдышался. — Здравствуйте, уважаемые сеньор и сеньора. Извините, что чуть не опоздал. Добро пожаловать в Сьюдад-Викторию. Сеньора Кохидес уже ждет вас. Пойдемте к машине. Я ее шофер, меня зовут Хосе.

Они обогнули вокзал и вышли на широкую площадь. Их проводник положил чемоданы в багажник автомобиля, предложил садиться, а сам занял место за рулем.

— Сеньора Кохидес получила ваше письмо и с радостью ждет вас. Как вы желаете, сразу поедем к ней или вы хотите прокатиться по городу?

— Наверно, будет лучше сразу же отправиться к сеньоре Кохидес. У нас будет достаточно времени ознакомиться с городом.

— Да-да, конечно, вы правы, — водитель завел машину, и они тронулись. — В такой час наш городок похож на заброшенную деревню. Мало кто отваживается выходить на солнцепек до четырех часов, — говорил словоохотливый Хосе. — Разве что по каким-то неотложным делам. Вы в Мехико, наверно, привыкли к толпам, к пробкам на дорогах… А у нас — никакой суеты. Никто никуда не торопится, и мало что может заставить людей не отложить дела до того часа, когда жара спадет.

Тони и Фелисии сразу понравился этот открытый и добродушный человек. Еще пятнадцать минут назад они не подозревали о его существовании, а теперь им казалось, что они знакомы чуть ли не всю жизнь.

— Вы надолго к нам? — поинтересовался Хосе.

— Думаю, что да, — ответил Тони.

— Расскажите нам еще о городе. Вы ведь, наверно, родились здесь, так? — спросила Фелисия.

— Да, сеньора, это моя родина. Когда-то наш город имел дурную славу. Его приметили какие-то мафиози, дельцы по части наркотиков, бандиты одним словом. Много лет они использовали Сьюдад-Викторию как перевалочный пункт на пути своего товара из Колумбии в США. Что тут творилось… Город как будто с ума сошел. Для кого наркотики стали легкой наживой, для кого — смертельной страстью. Оказалось, что все наши городские головы на корню были куплены мафией. Но сейчас эти времена позади. Хотя до сих пор, как только в разговоре промелькнет слово «кокаин» или что-нибудь в этом роде, все с ужасом вздрагивают от воспоминаний.

— И как же все это закончилось?

— Да был тут один порядочный полицейский, много шуму наделал. Его, конечно, убили, но маршрут наркотиков изменили, видать, чтобы не светиться. Теперь у нас никакой мафией и не пахнет.

— Да, печальная история, — вздохнула Фелисия.

— Не волнуйтесь, сеньора, сейчас наш городок — образец добропорядочности. Вы это почувствуете… Ну вот мы почти и приехали, — улыбнулся Хосе.

Машина, которую Хосе ловко вел по узеньким улочкам Сьюдад-Виктории, внезапно вынырнула на широкую улицу, застроенную солидными особняками, утопавшими в зелени.

— А вот дом нашего начальника полиции сеньора Матиаса Гайа. Скоро ровно тридцать лет, как он служит у нас в полиции.

Тони и Фелисия мельком увидели в саду под навесом, защищавшим от солнца, мужчину и женщину, которые, сидя в плетеных креслах, о чем-то беседовали. Это был сам дон Матиас и его жена Магда.

* * *

Хосе остановил машину перед воротами богатого двухэтажного особняка. Стоило Фелисии и Тони войти во двор, как сразу стало легче дышать — здесь царила мягкая прохлада: большой сад с раскидистыми кронами вековых деревьев, аккуратно подстриженные газоны, щебетание птиц — все это заставляло забыть об уличной духоте.

На пороге стояла женщина лет пятидесяти — сеньора Леа Кохидес, одна из самых богатых женщин в городе. Она рано овдовела, и смерть мужа наложила отпечаток печали на всю ее жизнь, к тому же недавно она потеряла старшего сына — Аркадио. И теперь ее единственной любовью и надеждой была младшая дочь — восемнадцатилетняя Мерседес. Сеньора Кохидес была немного полновата, но в ней ощущалось чувство стиля. Простое, но элегантное платье сидело на ней безукоризненно. Она приветливо улыбалась, а когда Тони и Фелисия вышли из машины, спустилась с лестницы и поцеловала их.

— Как я рада вам, дети мои! Твой отец звонил мне, и я теперь не знаю, как и благодарить его за таких милых гостей.

— Ну что, вы, сеньора Кохидес, напротив, мы очень смущены, что вынуждены стеснить вас. Хотя и не надолго, — ответил Тони. — Я надеюсь, мы в самом скором времени подыщем себе подходящее жилье и освободим вас.


Еще от автора Хосе Антонио Бальтазар
Луис Альберто

Знакомые читателю по романам «Богатые тоже плачут» и «Счастливые слёзы Марианны» Луис Альберто и Марианна Сальватьерра осуществляют свою заветную мечту и отправляются в увлекательное кругосветное путешествие на фешенебельном океанском лайнере «Санта Роза». И если первая часть путешествия проходит в удовольствиях и развлечениях, то вторая приносит нашим героям неожиданные беды. Виной всему – роковая встреча с безжалостным, расчётливым преступником. Супруги разлучены, и, казалось бы, навсегда…


Счастливые слезы Марианны

Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...


Рекомендуем почитать
Курсы прикладного волшебства: уши, лапы, хвост и клад в придачу

Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.


Хозяин пепелища

Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.


Коробочка с синдуром

Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.


Это было в Южном Бантене

Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.


Женщина - половинка мужчины

Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.


Настоящие сказки братьев Гримм. Полное собрание

Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.


Счастье Мануэлы

Книга по мотивам популярного телевизионного сериала «Мануэла».


Тайна Дикой Розы

Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.


Мануэла

«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.


Во имя любви. Искупление

Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.