Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - [29]

Шрифт
Интервал

Да, комиссар Гарбанса был уверен, что Бето Сальватьерра совершенно невиновен. Если бы не эта уверенность, вряд ли он стал бы предупреждать его о том, что против них нечто затевается. К сожалению, этот звонок ничего не дал, да и чем он мог бы помочь?

Комиссар поднял глаза и увидел вопросительное выражение на лице лейтенанта. Он все еще ждал ответа.

— Послушайте, Пиньо, — сказал Гарбанса, — давайте проанализируем, на чем, собственно, основаны подозрения против Бето Сальватьерра? Во-первых, телефонный звонок, заметьте, анонимный. А я склонен относиться к анонимным звонкам, так же как и к анонимным письмам, с некоей долей сомнения.

— Очень часто люди звонят в полицию из уличной кабины и не называют себя, потому что они боятся мести преступников. И не обращать внимание на эти звонки было бы совершенно неверно, — возразил лейтенант.

— Да, согласен, — кивнул головой комиссар Гарбанса. — Особенно когда дело касается какой-нибудь мафиозной группировки. Так вы подозреваете, что Бето Сальватьерра — глава мафии, эдакий крестный отец?

— Нет, — засмеялся Пиньо, — вряд ли… Хотя, знаете, комиссар, в жизни всякое бывает…

Комиссар Гарбанса посмотрел на часы и вздохнул:

— Пора идти к Диасу, через пять минут очередное совещание. Боюсь, они соберутся арестовать Сальватьерра. Попробуем его отбить.

* * *

На допрос в полицейское управление Марисабель и Бето были вызваны вместе. Все это напоминало какой-то кошмар, страшный сон, и казалось, стоит только проснуться, как все разом кончится. Но, увы, это был не сон.

Под каким-то предлогом Марисабель попросила мать взять на время Каро. Марианна согласилась с удовольствием: они с Луисом Альберто скучали, когда долго не видели внука, а Анита просто обожала своего маленького «кузена», так что Марисабель была уверена, что Каро там не соскучится.

Марианна сразу же обратила внимание на то, что дочь выглядит не просто усталой, а какой-то вконец измотанной, но та сослалась на головные боли.

— В последнее время у меня было много работы, и, наверно, я просто переутомилась.

— Мне кажется, с тобой что-то не в порядке, — покачала головой Марианна. — Показалась бы ты врачу. Посмотри, какая ты бледная. Надо бы сдать анализ крови.

— Ну что ты, мама, — с трудом улыбнулась Марисабель. — Со здоровьем у меня все в порядке.

На самом деле с каждым днем, даже с каждым часом Марисабель чувствовала себя все хуже. У нее полностью пропал аппетит, заснуть удавалось лишь под утро. Бето с тревогой видел, что жена тает на глазах.

Они вдвоем дошли до самой комнаты, где должен был состояться допрос подозреваемых. Однако в саму комнату вдвоем их не пустили, и Марисабель осталась в коридоре, не находя себе места от волнения.

Когда Бето вошел, его сразу же пронзили несколько пар глаз собравшихся в комнате полицейских. Они буквально буравили его недобрыми пристальными взглядами. Бето почувствовал предательскую слабость в коленях, но постарался взять себя в руки.

— Альберто Сальватьерра? — спросил очень важный человек с полковничьими погонами.

— Да, — тихо, но твердо ответил он.

— Мы хотели бы задать вам несколько вопросов. Вы готовы отвечать?

— Готов, — ответил Бето.

— Нам стало известно, что в пятницу вечером накануне кражи картин из Национальной галереи вы получили в департаменте по культуре официальное разрешение на вывоз за границу нескольких картин и рисунков. Что это были за произведения?

Бето начал подробно рассказывать о приезде итальянца Альберто Бенци, которому он по просьбе своего тестя Карлоса Кастаньедо передал несколько своих картин и рисунков. Голос у Бето немного дрожал, он нервничал и, рассказывая, смотрел в пол, что производило неблагоприятное впечатление. Внезапно его прервали:

— Вы видели раньше этого человека, были с ним знакомы, слышали о нем?

Этот голос показался Бето знакомым — говоривший сидел справа у стены, и, пока тот не заговорил, он его не замечал. Теперь же Бето повернул голову и сразу же узнал комиссара Сантьяго Гарбансу, которого он видел один раз, когда они с отцом и Пато Кориа приходили в полицейское управление по делу Бегонии. Голос Гарбансы звучал совершенно иначе, чем у полковника, — в нем слышались нотки сочувствия. «Он мне верит», — пронеслось в голове у Бето. И моментально дрожь в коленях прошла. Молодой человек гордо поднял голову и ответил, обращаясь к комиссару Гарбансе:

— Я не был раньше знаком с этим человеком, не видел его и никогда о нем не слышал.

— Он назвался коллегой вашего тестя Карлоса Кастаньедо, однако вы сами не припоминаете, чтобы ваш тесть упоминал о человеке по имени Альберто Бенци! Постарайтесь вспомнить.

— Нет, мне кажется, он не упоминал такого имени. Лучше спросить об этом у моей жены. Что касается внешности, то у меня довольно хорошая память на лица, а у этого сеньора внешность весьма примечательная. Я бы, безусловно, запомнил его. Но он мне не показался даже отдаленно знакомым.

— Кто выбирал картины для отправки в Италию? — снова спросил комиссар Гарбанса. — Вы, ваша жена или сеньор Бенци?

Бето задумался. Ему не приходило в голову, что кто-то направлял выбор. Но теперь, когда он постарался сосредоточиться, ему стало очевидно, что картины выбирал итальянец. Тем более что в письме Карлос просил прислать изображение какого-нибудь уголка старого Мехико, портрет Марисабель и внука… Потом он стал хвалить наброски, которые Бето делал в штате Оахака… Да, пожалуй, отбором произведений руководил именно таинственный сеньор Бенци.


Еще от автора Хосе Антонио Бальтазар
Луис Альберто

Знакомые читателю по романам «Богатые тоже плачут» и «Счастливые слёзы Марианны» Луис Альберто и Марианна Сальватьерра осуществляют свою заветную мечту и отправляются в увлекательное кругосветное путешествие на фешенебельном океанском лайнере «Санта Роза». И если первая часть путешествия проходит в удовольствиях и развлечениях, то вторая приносит нашим героям неожиданные беды. Виной всему – роковая встреча с безжалостным, расчётливым преступником. Супруги разлучены, и, казалось бы, навсегда…


Счастливые слезы Марианны

Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...


Рекомендуем почитать
Курсы прикладного волшебства: уши, лапы, хвост и клад в придачу

Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.


Хозяин пепелища

Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.


Коробочка с синдуром

Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.


Это было в Южном Бантене

Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.


Женщина - половинка мужчины

Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.


Настоящие сказки братьев Гримм. Полное собрание

Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.


Счастье Мануэлы

Книга по мотивам популярного телевизионного сериала «Мануэла».


Тайна Дикой Розы

Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.


Мануэла

«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.


Во имя любви. Искупление

Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.