Богатые тоже плачут: Бето и Марисабель - [24]
Уже лежа в постели и почти засыпая, Марисабель спросила Бето:
— А как ты думаешь, картины найдутся? Что подсказывает тебе твое чутье?
— Не знаю, — серьезно ответил Бето. — Честное слово, не знаю. Мне кажется, здесь все гораздо серьезнее, чем думает полковник Диас.
ГЛАВА 12
Бето под подозрением
Полковник Батиста Диас нервничал — прошло уже два дня, а следствие по поводу пропажи картин не продвинулось ни на шаг. По настоянию полковника был проведен обыск у Хосе-Антонио Кристобаля, что вызвало невероятное возмущение знаменитого реставратора. Как и предсказывали комиссар Гарбанса и его помощник Пиньо, ничего предосудительного у реставратора не обнаружили. Были проверены все музейные работники — это тоже ничего не дало. Наконец, многочисленные кордоны в аэропортах, на дорогах и в морских портах также ничего не обнаружили. До конца недели, в течение которой Диас обещал разыскать картины, оставалось пять дней.
— Ну что у вас? — раздраженно спросил он Гарбансу, который явился по его требованию. — По-прежнему никаких следов?
— Следы есть, и даже очень отчетливые, — ответил комиссар. — Но что-то в них мне кажется очень подозрительным. Как вы знаете, стекло в одном из переплетов рамы было аккуратно оклеено клейкой лентой, а затем выдавлено. Предполагается, что преступник проник в помещение через образовавшееся отверстие.
— Разумеется! — воскликнул Диас. — В этом нет ничего нового.
— Не кажется ли вам странным, что на мельчайших острых осколках стекла, которые остались в переплете, нет ни кусочков ткани с одежды преступника, ни малейших следов крови? Пролезая в такое узкое отверстие, человек не мог не поцарапать руки и не зацепить одежду. Это невозможно. Мы старательным образом собрали все стекла и просматривали их в микроскоп. Ничего!
— Значит, теперь мы знаем, что преступник был очень худым. Невероятно худым! — торжествовал Диас. — Остается осмотреть на этот предмет служащих галереи, их родственников и знакомых и найти такого человека. А может быть, это ребенок? Да. — Диас снова помрачнел. — Тогда найти его будет непросто. К сожалению, в Мехико живет все-таки двадцать миллионов…
— И все-таки это очень важный факт, — сказал Гарбанса.
— По-вашему, важным фактом является то, что нет никаких фактов? — с иронией поинтересовался Диас.
— Именно так, — подтвердил Гарбанса.
— Ну это уж слишком, — развел руками Батиста Диас.
— Этого мало, — продолжал Гарбанса. — Мне не дает покоя эта перерезанная сигнализация… Мы с лейтенантом Пиньо подробнейшим образом изучили схему работы этого типа сигнализации и не можем понять, как преступнику или преступникам удалось ее отключить. Перерезал провода? Но она бы сработала, ведь сигнализация реагирует как раз на внезапный разрыв электрической цепи. Да, он еще нажал на нужную кнопку. Но дело-то в том, что для того, чтобы отключить сигнализацию, необходимо сначала набрать определенный код снаружи двери, открыть дверь и только затем нажать на красную кнопку внутри помещения. Преступник, по-видимому, решил, что будет достаточно нажать на кнопку и перерезать кабель.
— Значит, он не хуже вашего осведомлен о подобных системах сигнализаций и знает, что этого достаточно, — объяснил затруднение Батиста Диас.
— Он мог так думать, — продолжал настаивать Гарбанса, — но у него это не могло получиться. Мы с лейтенантом Пиньо сегодня пытались повторить действия преступника, и у нас сигнализация сработала. Значит, преступник действовал не так. Возможно, он вообще проник в мастерские не через окно, а через дверь.
— А потом выдавил стекло? — полковник Диас посмотрел на подчиненного с жалостью. — И зачем, скажите на милость? Чтобы наделать побольше шума?
— Чтобы пустить следствие по ложному пути… — предположил Гарбанса.
— Что еще? — спросил Диас.
— Больше ничего, — ответил комиссар.
— Тогда можете идти, — сказал полковник. — Я не доволен результатами вашей работы.
Выйдя от начальника, комиссар Сантьяго Гарбанса тяжело вздохнул. Никогда еще он не был так близок к тому, чтобы написать рапорт и попросить перевести его обратно в знакомый маленький Акапулько, где был хороший климат, где комиссар знал едва ли не половину жителей и где теперь его место занял его бывший заместитель — малоспособный Лопес. Там, в Акапулько, комиссар Гарбанса был хозяином положения. «Тяжело иметь помощником дурака, — думал Гарбанса, вспоминая своего заместителя Лопеса. — Но начальник-дурак во стократ хуже».
Он был готов вернуться в Акапулько хоть сейчас же, но понимал, что, пока дело о краже картин не будет закрыто, его никто не отпустит. «Уехать бы, взять с собой этого Пиньо, — мечтал Гарбанса. — А Лопеса пусть переводят в Мехико. Он обрадуется, я думаю».
Комиссар сел за стол и склонился над планом Национальной галереи, снова и снова ломая голову над действиями загадочного преступника. Это был, конечно, не мелкий воришка и отнюдь не забулдыга, а вор-профессионал, который действовал, разумеется, не в одиночку. Кто-то должен был ему помогать.
— Я узнал, комиссар! — крикнул, ворвавшись к нему в кабинет, Пиньо. — Картина Караваджо с рамой весила килограммов девять-десять, а вот Мурильо, пожалуй, потянул бы и на двадцать — рама резная, дубовая, с позолотой. Она сама по себе стоит немало.
Знакомые читателю по романам «Богатые тоже плачут» и «Счастливые слёзы Марианны» Луис Альберто и Марианна Сальватьерра осуществляют свою заветную мечту и отправляются в увлекательное кругосветное путешествие на фешенебельном океанском лайнере «Санта Роза». И если первая часть путешествия проходит в удовольствиях и развлечениях, то вторая приносит нашим героям неожиданные беды. Виной всему – роковая встреча с безжалостным, расчётливым преступником. Супруги разлучены, и, казалось бы, навсегда…
Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...
Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.
Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.
Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.
Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.
Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда сеньор Монтеро де ла Рива узнал, что его дочь Паулетта завела роман с его собственным шофером Педро Луисом и ждет от него ребенка, его возмущению не было предела. Ни он сам, ни его жена, непреклонная донья Росаура не желали признавать родившуюся девочку внучкой. Паулетта назвала ее Розой. Несчастливо складывалась судьба малышки - она почти сразу же лишилась отца и была разлучена с матерью. Но ее ждала удивительная, почти невероятная судьба. В это же время в богатом фешенебельном доме семьи Линарес рос мальчик по имени Рикардо.
«Мануэла» — это кинороман известного писателя Анжелы де Марко. В книге читатель встретит знакомых по сериалу героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.
Миллионы женщин с наслаждением смотрят знаменитый бразильский сериал «Во имя любви», радуются и надеются, любят и страдают вместе с его героями, вместе с ними разгадывают семейные тайны и борются с жестокими и коварными врагами. Для всех, кому хочется еще раз встретиться с уже полюбившимися персонажами, эта книга. Когда женская любовь вступает в противоборство с материнской – победителей, как правило, не бывает. Любая жертва оборачивается не благом, а трагедией, потому что конфликт проходит через сердце женщины, разрывая его пополам.