Близость - [103]
– Вы сказали лишнее, – очень спокойно произнесла я.
– Я могу сбежать, – ровным голосом повторила она.
– Нет, – сказала я. – Это было бы ужасно неправильно.
– Неправильно только по их законам, – ответила Селина.
– Нет, – снова возразила я. – Да и потом, как вообще можно сбежать из Миллбанка, где в каждом коридоре ворота с замками, надзиратели и караульные? – Я взглянула на деревянную дверь, на забранное железной решеткой окно. – Вам понадобились бы ключи… и еще много всего разного. И что бы вы стали делать, даже если бы сумели сбежать? Куда направились бы?
Селина по-прежнему пристально смотрела на меня. Глаза ее по-прежнему казались очень темными.
– Ключи мне не нужны, пока у меня есть помощь духов, – сказала она. – А направилась бы я к вам, Аврора. И мы бы вместе уехали.
Прямо так и сказала. Прямо вот так.
На сей раз я не рассмеялась. Я спросила, неужели она думает, что я с ней уехала бы.
Ей кажется, я вряд ли отказалась бы.
Неужели она думает, что я смогла бы оставить…
Оставить – что? Оставить – кого?
Свою мать. Хелен и Стивена, Джорджи и будущих детей. Могилу отца. Читательский билет в библиотеку Британского музея…
– …Да всю свою жизнь, – закончила я.
– Я дала бы вам жизнь лучше, – сказала Селина.
– Но на какие средства мы жили бы?
– У нас были бы ваши деньги.
– Это деньги моей матери.
– У вас должны быть свои деньги. Вы могли бы продать какие-нибудь вещи…
– Какая глупость! – вскричала я. – Нет, даже хуже: идиотизм, безумие! Разве смогли бы мы жить вместе, одни? Куда бы мы поехали?
Еще не договорив, я увидела глаза Селины и поняла.
– Вы только представьте! – сказала она. – Только вообразите нашу жизнь там, где всегда солнце! Подумайте обо всех чудесных городах, в которых вы мечтали побывать: Реджо, Парма, Милан, Венеция… Мы смогли бы жить в любом из них. Мы были бы свободны!
Я неподвижно смотрела на нее. За дверью послышались шаги миссис Притти – хруст песка под ее башмаками.
– Мы сошли с ума, Селина, – прошептала я. – Сбежать из Миллбанка! Это невозможно. Вас сразу же схватят.
– Я буду под надежной охраной друзей-духов, – ответила она.
– Нет, в такое нельзя поверить! – воскликнула я.
– Почему нет? Вспомните подарки, которые я вам присылала. Почему бы мне и себя не прислать подобным же образом?
– Нет, такое невозможно, – упорствовала я. – В противном случае вы сбежали бы еще год назад.
Она сказала, что просто ждала меня: ей нужна была я, чтобы соединиться со мной.
– А если вы мне откажете, – продолжала она, – или если вам запретят посещать меня, что вы станете тогда делать? Так и будете до скончания дней завидовать вашей сестре? Так навсегда и останетесь узницей в вашей собственной темной камере?
Перед моим мысленным взором вновь возникла тоскливая картина: я, в грязно-коричневом платье, сижу подле брюзгливой престарелой матери, которая недовольно ворчит, когда я читаю слишком тихо или слишком быстро.
– Но полиция непременно нас разыщет, – сказала я. – И арестует.
– Если мы покинем Англию, нас арестовать не смогут.
– Побег наделает много шума в прессе. Все будут меня узнавать. Светское общество нас отвергнет!
– Когда это вы дорожили своей принадлежностью к подобному обществу? Какая вам разница, что там о вас подумают? Мы найдем место вдали от всего этого. Найдем место, предназначенное нам свыше. И я займусь делом, для которого создана. – Селина потрясла головой. – Всю свою жизнь, из недели в неделю, из месяца в месяц, из года в год, я считала, что все знаю и понимаю. Но я ничегошеньки не знала. Мне казалось, я вижу свет, но глаза мои все время были закрыты! Каждая несчастная женщина, приходившая ко мне, касавшаяся моей руки, забиравшая частицу моей души… каждая из них была лишь тенью, Аврора, вашей тенью! Я просто искала вас – а вы искали меня, свою половинку. И если сейчас вы допустите, чтобы нас разлучили, наверное, мы обе умрем!
Моя половинка. Знала ли я это раньше? Селина уверена, что знала.
– Вы сразу догадались, сразу почувствовали, – сказала она. – Думаю, даже прежде, чем я! Думаю, вы все поняли в первый же раз, как меня увидели.
Я вспомнила, как зачарованно смотрела на Селину, сидящую в светлой камере, с повернутым к солнцу лицом, с фиалкой в руках… Неужели и правда я сразу почувствовала в ней родную душу, как она утверждает?
Я прижала руку к губам и прошептала:
– Не знаю… не знаю, право.
– Не знаете? Взгляните на свои пальцы. Разве вы не знаете, ваши ли они? Взгляните на любую часть своего тела – вы все равно что на меня смотрите! Мы единое целое, вы и я, и между нами нет различия. Мы были отъяты, две половинки, от одного куска сияющей материи. Я могла бы сказать «люблю тебя» – это легко сказать, такие слова ваша сестра говорит своему мужу. Я могла бы написать «люблю» в тюремном письме, четыре раза в год. Но моя душа не любит, она неразрывно сплетена с вашей душой. И наша плоть не любит, она едина и стремится обрести свою целостность – иначе она зачахнет! Вы подобны мне. Вы знаете, каково это – покидать пределы земного мира, покидать свое «я» – сбрасывать его, точно платье. Вас поймали – да? – прежде чем вы окончательно от него освободились? Вас поймали и вернули обратно вопреки вашему желанию… Неужели, по-вашему, духи допустили бы ваше возвращение в земной мир, если бы вы не были нужны здесь? Неужели ваш отец не принял бы вас, если бы знал, что ваш срок настал? Но он отправил вас назад, и теперь вы принадлежите мне. Вы не дорожили своей жизнью, но теперь она моя. Вы все еще сомневаетесь?
Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон.
Лондонский бедный квартал, вторая половина XIX века. Сью Триндер, сирота, выросшая среди воров и мошенников, не знает, что судьба странными узами соединила ее жизнь с юной наследницей богатого имения, живущего замкнуто и уединенно. И едва порог дома переступает неотразимый Джентльмен, начинаются приключения, захватывающие дух своей непредсказуемостью.
Впервые на русском — новейший роман прославленного автора «Тонкой работы», «Бархатных коготков» и «Нити, сотканной из тьмы», своего рода постскриптум к «Ночному дозору», также вошедший в шорт-лист Букеровской премии.Эта история с привидениями, в которой слышны отголоски классических книг Диккенса и Эдгара По, Генри Джеймса и Ширли Джексон, Агаты Кристи и Дафны Дюморье, разворачивается в обветшалой усадьбе Хандредс-Холл, претерпевающей не лучшие времена: изысканный парк зарос, половина комнат законсервирована, гостей приходится принимать в цокольном этаже, и вообще быть аристократом невыгодно.
Сара Уотерс – современный классик, «автор настолько блестящий, что читатели готовы верить каждому ее слову» (Daily Mail). О данном романе газета Financial Times писала: «Своими предыдущими книгами, три из которых попадали в Букеровский шорт-лист, Сара Уотерс поставила планку качества очень высоко. И даже на таком фоне „Дорогие гости“ – это апофеоз ее таланта». Итак, познакомьтесь с Фрэнсис Рэй и ее матерью. В Лондоне, еще не оправившемся от Великой войны, они остались совершенно одни в большом ветшающем доме: отца и братьев нет в живых, держать прислугу не позволяют средства.
Впервые на русском — самый знаменитый из ранних романов прославленного автора «Тонкой работы», «Бархатных коготков» и «Ночного дозора». Замысел «Нити, сотканной из тьмы» возник благодаря архивным изысканиям для академической статьи о викторианском спиритизме, которую Уотерс писала параллельно с работой над «Бархатными коготками».Маргарет Прайор приходит в себя после смерти отца и попытки самоубийства. По настоянию старого отцовского друга она принимается навещать женскую тюрьму Миллбанк, беседовать с заключенными, оказывая им моральную поддержку.
Впервые па русском – новейший роман прославленного автора «Тонкой работы» и «Бархатных коготков», также вошедший в шорт-лист Букеровской премии. На этот раз викторианской Англии писательница предпочла Англию военную и послевоенную. Несколько историй беззаветной любви и невольного предательства сложно переплетенными нитями пронизывают всю романную ткань, а прихотливая хронология повествования заставляет, перелистнув последнюю страницу, тут же вернуться к первой.
Роман Дмитрия Конаныхина «Деды и прадеды» открывает цикл книг о «крови, поте и слезах», надеждах, тяжёлом труде и счастье простых людей. Федеральная Горьковская литературная премия в номинации «Русская жизнь» за связь поколений и развитие традиций русского эпического романа (2016 г.)
Роман «Испорченная кровь» — третья часть эпопеи Владимира Неффа об исторических судьбах чешской буржуазии. В романе, время действия которого датируется 1880–1890 годами, писатель подводит некоторые итоги пройденного его героями пути. Так, гибнет Недобыл — наиболее яркий представитель некогда могущественной чешской буржуазии. Переживает агонию и когда-то процветавшая фирма коммерсанта Борна. Кончает самоубийством старший сын этого видного «патриота» — Миша, ставший полицейским доносчиком и шпионом; в семье Борна, так же как и в семье Недобыла, ощутимо дает себя знать распад, вырождение.
Роман «Апельсин потерянного солнца» известного прозаика и профессионального журналиста Ашота Бегларяна не только о Великой Отечественной войне, в которой участвовал и, увы, пропал без вести дед автора по отцовской линии Сантур Джалалович Бегларян. Сам автор пережил три войны, развязанные в конце 20-го и начале 21-го веков против его родины — Нагорного Карабаха, борющегося за своё достойное место под солнцем. Ашот Бегларян с глубокой философичностью и тонким психологизмом размышляет над проблемами войны и мира в планетарном масштабе и, в частности, в неспокойном закавказском регионе.
Сюжетная линия романа «Гамлет XVIII века» развивается вокруг таинственной смерти князя Радовича. Сын князя Денис, повзрослев, заподозрил, что соучастниками в убийстве отца могли быть мать и ее любовник, Действие развивается во времена правления Павла I, который увидел в молодом князе честную, благородную душу, поддержал его и взял на придворную службу.Книга представляет интерес для широкого круга читателей.
В 1977 году вышел в свет роман Льва Дугина «Лицей», в котором писатель воссоздал образ А. С. Пушкина в последний год его лицейской жизни. Роман «Северная столица» служит непосредственным продолжением «Лицея». Действие новой книги происходит в 1817 – 1820 годах, вплоть до южной ссылки поэта. Пушкин предстает перед нами в окружении многочисленных друзей, в круговороте общественной жизни России начала 20-х годов XIX века, в преддверии движения декабристов.
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.
Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!