Благословенный год. Том и Кэти - [10]
Кэти никогда их раньше не видела. Джок Митчелл и его брат Кеннет были не особенно близки: Уолтер, конечно, работал у дядюшки в офисе, однако этого было недостаточно для установления хороших отношений.
Откуда-то вышел Джок. Вид детей не вызвал у него энтузиазма.
- Ну… - начал он, - что у нас тут?
- Нам некуда идти, - объяснил мальчик.
- И мы приехали сюда, - добавила девочка.
Джок смутился.
- Кэти, - наигранно весело обратился он к ней, - это брат и сестра Уолтера. Можешь ты соорудить им что-нибудь поесть на кухне?
- Конечно, мистер Митчелл. Возвращайтесь к гостям, я за ними присмотрю.
- Так это вы служанка? - снова спросил мальчик. Ему, видимо, просто необходимо было поставить всех в какую-либо категорию.
- Нет, меня зовут Кэти, я замужем за Нилом, вашим кузеном. Здравствуйте. - Они молча смотрели на нее. - Может быть, вы скажете мне, как вас зовут?
- Мод и Саймон.
- Пойдемте на кухню, - устало произнесла она. - Вы любите цыпленка с травами?
- Нет, - ответила Мод.
- Мы никогда не пробовали, - уточнил Саймон.
Кэти заметила, что они стянули с подноса шоколадные бисквиты и теперь набивают ими карманы.
- Положите-ка назад, - резко велела она. И строго взглянула на «воришек».
- Что положить назад? - Саймон смотрел на нее невинными глазами.
- Здесь никто ничего воровать не будет, - отрезала Кэти.
- Это не воровство, вам же велели дать нам что-нибудь поесть, - вызывающе сказала Мод.
- И я дам вам поесть, только немедленно положите печенье назад.
Они мрачно извлекли из карманов изрядно помятые бисквиты и положили их на серебряный поднос. Кэти сунула им сандвичи с холодной курицей и налила по стакану молока. Дети набросились на еду с жадностью.
- Вам совершенно не знакомы слова «спасибо большое»? - поинтересовалась Кэти.
- Спасибо большое, - буркнули они без особого энтузиазма.
- На здоровье, - с убийственной вежливостью ответила она.
- А что нам сейчас делать? - спросил Саймон.
- Можете посидеть тут, если только не хотите помочь мне помыть посуду.
- Если честно, не хотим, - сказала Мод.
- Может быть, нам можно пойти к гостям? - спросил Саймон.
- Если честно, не стоит, - ответила Кэти.
- Так мы должны тут всю ночь сидеть, а потом пойти спать? - удивилась Мод.
- Вы остаетесь здесь?
- А куда нам еще идти? - невинно поинтересовалась Мод.
В кухню, мелко семеня, вошла Ханна. Эта ее походка выводила Кэти из себя.
- О, ты тут, Кэти… кажется, гостям нужны бокалы.
- Конечно, миссис Митчелл, я разберусь. Уолтер должен был их помыть, но он исчез, а я по вашей просьбе кормлю его брата и сестру ужином.
- Да, конечно, - пробормотала Ханна.
- Так что я оставлю Мод и Саймона на ваше попечение, - сообщила Кэти спине удаляющейся Ханны.
- Попечение? - развернулась встревоженная Ханна.
Кэти сделала паузу, и вступила Мод своим чистым ангельским голоском.
- Какую комнату вы нам дадите, тетя Ханна? Мы привезли с собой пижамы и все такое…
Кэти удалилась наполнять бокалы и ответа Ханны не услышала.
- Вам кажется все это диким? - спросила она Джонатана.
Он устало улыбнулся:
- В школе меня учили ирландские священники. Они все мне рассказали про Ирландию, но что тут так празднуют Новый год…
- Это скорее исключение из правил, - усмехнулась Кэти.
Она прошла по залу, собирая бокалы и избегая встречаться взглядами с людьми. Миссис Райан, похоже, здорово надралась. А дети - только подумайте - влились в общую вечеринку так, словно это было их привычным делом.
Кэти работала не покладая рук. Она убирала опустевшие тарелки, поднимала с пола мятые салфетки, опустошала пепельницы… Скоро полночь, потом станет полегче. Большинство гостей были в возрасте пятидесяти-шестидесяти лет - им тяжеловато плясать до утра. Она глянула в сторону окна, где Джонатан с кем-то оживленно беседовал. Кэти пригляделась. Близнецы вели с нигерийцем серьезный диалог.
- Джок, что нам с ними делать?!
- Тихо, Ханна, успокойся…
- Они не могут тут остаться!
- Ну не навсегда же…
- Но как надолго?
- Пока мы их не пристроим.
- А сколько это займет времени?
- Немного, немного…
- Так где…
- Давай положим их в комнате Нила и Мэнди. У нас же в доме полно спален! - Его начало все это раздражать, хотелось вернуться к гостям. Ханна направилась к живописной группе у окна.
- Дети, не надоедайте клиенту Нила, мистеру… э-э-э…
- Они совсем мне не надоедают, отличная компания, - уверил ее Джонатан. В конце концов, эти дети - единственные, кто толком поговорил с ним за всю ночь. И единственные, кого искренне интересовало, не черный ли у него язык и много ли рабов среди его друзей.
- Вы тоже остаетесь здесь? - с надеждой спросила Мод.
- Нет, меня просто любезно пригласили на ужин, - ответил Джонатан, взглянув в посеревшее лицо матери Нила.
- Пора спать, - заявила Ханна.
- А Джонатан может прийти на завтрак? - спросила Мод.
- Я не уверена, что… - начала Ханна.
- Я очень рад с вами обоими познакомиться… мы увидимся снова, обязательно, но не завтра, - поспешно сказал Джонатан, и дети неохотно ушли.
Ханна повела их к широкой лестнице и предупредила, чтобы они вели себя тихо утром, потому что в этом доме после вечеринок просыпаются поздно.
- У вас нервы не в порядке? - спросила Мод. - Как у моей мамы?
Ирландская писательница Мейв Бинчи, автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов, известна во всем мире. Ее книги не раз становились бестселлерами, получали международные премии.Герои романа «Серебряная свадьба» готовятся отпраздновать знаменательное событие — двадцать пять лет совместной жизни Дейрдры и Десмонда Дойлов. В торжестве должны принять участие трое детей Дойлов, а также родственники и друзья. У каждого из героев романа своя непростая жизнь, свои проблемы, свои затаенные обиды, секреты и радости.
Греция. Тихий остров с розовыми скалами утопает в колыбели теплого голубого моря. Сюда приезжают люди со всех концов света, чтобы отдохнуть и насладиться тишиной и дивными звездными ночами. Но однажды утром идиллия разрушается страшной трагедией — в бухте острова на глазах у всех сгорает, как спичка, прогулочный катер с туристами на борту, хозяином судна и его маленьким племянником. Ошарашенные свидетели происшествия, придя в себя, благодарят судьбу за то, что они путешествовали на этом катере вчера и позавчера, а не сегодня, избежав таким образом страшной смерти…
Ирландская писательница Мэйв Бинчи популярна не только у себя на родине, но и во всем мире. Она — автор нескольких пьес, сборников рассказов и более десятка романов. Ее книги неизменно становились бестселлерами и не раз получали престижные международные премии.Разные причины заставляют героев романа «Уроки итальянского» (1996), жителей Дублина, изучать итальянский язык, и эти, казалось бы, ничем не примечательные курсы постепенно становятся для них очень важными. Персонажи Бинчи, забывая во время уроков о повседневных заботах и тревогах, обретают здесь новых друзей, новую любовь.
Молоденькая девушка Рия знакомится на работе с красивым парнем Дэнни, они влюбляются друг в друга, потом женятся. Благодаря предпринимательской смекалке Дэнни им удается приобрести большой особняк на Тара-роуд в Дублине. Вскоре у супругов рождаются дети, бизнес мужа процветает. Кажется, этой счастливой жизни не будет конца. Но однажды все коренным образом меняется… Семейное благополучие разбивается вдребезги. Но Рия находит в себе силы начать новую жизнь, в которой не будет места миражам.
Юная Кит живет с родителями и братом в провинциальном ирландском городке. Здесь дети ходят в школу и мечтают о будущем, местные жители знают друг о друге все, любят посплетничать, но, когда надо, придут на помощь. Лишь мать Кит, красавица Элен, чувствует себя среди них несчастной, и когда однажды в ненастье она пропадает на берегу озера, все уверены, что произошла трагедия…Идет время — дети вырастают, меняется и родной городок. У Кит странным образом завязывается переписка с преуспевающей незнакомкой из Лондона, которой она начинает доверять свои секреты.
Этот сборник рассказов популярной ирландской писательницы Мейв Бинчи посвящен теме Рождества. Рождественские и новогодние праздники погружают нас в атмосферу праздника, дают возможность почувствовать себя детьми, но это также время обострения семейных конфликтов, нелегких раздумий и серьезных перемен. Герои Бинчи, разведенные супруги, одинокие старики, трудные подростки и незамужние женщины, переживают непростые времена. Но добрый семейный праздник творит чудеса, растапливая лед человеческих сердец.
1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Продолжение истории Тома и Кэти, владельцев фирмы «Скарлет-Физер». Им пришлось пережить нелегкий год и выбраться из множества очень непростых ситуаций: найти помещение, сотрудников, поставщиков и заказчиков. А судьба не всегда благосклонна к этим трудолюбивым и целеустремленным людям. Но главное, что поняли Кэти и Том, — их объединяет не только призвание, но и огромная любовь.