Билет на удачу - [77]

Шрифт
Интервал

– Что такое «обще-житие»? – пробует он на вкус это слово.

– Место, где живут много людей.

– Почему Софи спит в таком месте? – удивляется Калеб, не отрывая взгляда от страницы. – Где ее родители?

– Думаю, – осторожно подбираю я слова, – что это общежитие – приют для сирот.

– Для сирот? – тихим голосом переспрашивает Калеб.

Я киваю.

– Таких, как я, – шепчет он.

– И таких, как я.

Калеб вскидывает на меня взгляд, его лицо кривится, словно он не знает, верить мне или нет, словно пытается понять, к какой категории взрослых я отношусь: к тем, кто старается угодить, или к тем, кто говорит правду.

– Ты? – выдыхает он.

– Да, – снова киваю я.

– Ты – сирота?

Столько времени прошло, а это слово до сих пор меня ранит. Однако я не показываю этого, поскольку Калебу не нужно этого знать. Не нужно видеть, сколько усилий мне по-прежнему требуется прилагать, чтобы выглядеть как все, чтобы надежно укрывать за толстыми стенами нежное и уязвимое место в душе.

– Да. – Я смотрю ему прямо в глаза. – Я – сирота.

– Твоя мама умерла?

Кивок.

– И папа умер?

Снова кивок.

Калеб мгновение пытливо глядит на меня.

– Мои родители тоже, – неожиданно прозаично замечает он. – Отстойно.

У меня вырывается смех.

– Не могу с этим не согласиться.

Несколько секунд мы смотрит друг на друга. Затем Калеб возвращает свое внимание к книге и сдвигает палец к следующему слову на странице, потом – к слову за ним, проговаривая их громко, медленно и отчетливо. Но я не могу сосредоточиться на истории. Мой взгляд падает на дальнюю стену, где над низким стеллажом висят в ряд плакаты. Одни из них простенькие, с сидящими на стопках книг котятами и щенками, другие – мотивационные, отличающиеся ярко выраженными призывами. По большей части призывы банальны: «Следуй за своей мечтой!», «Не бойся выходить за рамки!» и «Чтобы преуспеть, ты должен верить в себя!».

На одном из плакатов черный фон, и все слова написаны на нем разным цветом: «Страшно не неведение, страшно равнодушие».

Я долгое время смотрю на этот мотиватор.

– Ты читал «Гарри Поттера»? – перебиваю я Калеба, с запинками читающего предложение о часе ведьм.

Он озадаченно смотрит на меня:

– Нет. Но я видел фильм.

– Значит, ты знаешь, что Гарри – тоже сирота.

Калеб настороженно кивает.

– Но при мысли о нем какое первое слово приходит тебя на ум?

– Волшебник? – прямо как Лео говорит он.

– Верно. А еще?

– Игрок в квиддич? – Калеб на секунду задумывается. – Гриффиндор?

– Правильно. Гарри был сиротой, но не только. Его можно описать разными словами. Как и тебя.

На лице Калеба отражаются сомнения.

– Например?

– Например, – я постукиваю пальцами по обложке книги, – ты – читатель. – Затем указываю на его синюю футболку: – И фанат «Чикаго Кабс»[22].

– Ага, – смущенно улыбается он.

– Кем еще ты хочешь быть?

– Пожарником, – без промедления отвечает Калеб. – Или хозяином поросенка.

– И то и другое – хорошо, – смеюсь я.

– А тебя как можно описать?

– Племянница. И двоюродная сестра. И лучшая подруга.

«И дочь», – про себя заканчиваю я и на этот раз не задумываюсь, можно ли оставаться дочерью, если родители умерли. Вместо этого я вспоминаю слова тети Софии, сказанные тем утром в Северо-Западном университете. И мое сердце распирает от чувств.

– Репетитор, – добавляю я с улыбкой, легонько шлепая Калеба по руке. Потом указываю на книгу: – И читатель.

Он кивает.

– А еще?

Я медлю, поскольку подходящих слов больше не нахожу, а список найденных кажется тревожно коротким. Приходит осознание: я, так же как и в девять лет, не знаю ответа на этот вопрос. И это малость расстраивает.

– Не знаю, – признаюсь честно. – Я все еще не поняла.

41

Когда мы час спустя покидаем библиотеку, нас подзывает к своей стойке библиотекарь Мириам. Она достает из-под стола белую коробку с синим бантом и смотрит на Калеба сверху вниз:

– Это тебе.

Он откидывает голову.

– Мне? – у него потрясенно округляются глаза.

– Кто… – начинаю я, но Мириам подмигивает мне.

Открыв верх коробки, Калеб вскрикивает. Внутри лежит розовый пушистик: плюшевый поросенок. Мальчик страстно прижимает его к груди.

– Прямо как Уилбур.

– Прямо как Уилбур, – повторяю я, обшаривая взглядом лобби. – Кто его принес?

– Какой-то парнишка, – отвечает Мириам, с улыбкой глядя на Калеба. – Там нет открытки?

Осмотрев коробку, я качаю головой:

– Ничего нет.

– Странно.

Отводя счастливого Калеба, обнимающего своего плюшевого поросенка, к машине, в которой его ждет приемная мама, я думаю о том, что, возможно, произошедшее не так уж и странно.

Вернувшись домой, обнаруживаю на крыльце точно такую же белую коробку. Меня это не удивляет. Я заглядываю в нее прямо на ступеньках. В коробке лежит фиолетовая толстовка с эмблемой Северо-Западного университета. И больше ничего. Ни записки. Ни подписи. Ни фирменного знака.

В кухне никого нет – это было ожидаемо, так как тетя с дядей еще не вернулись с работы. Но почему навстречу не выскочил щенок? Я обхожу комнату за комнатой, зову Лео, прислушиваюсь, не слышен ли топот лап по паркету, и уже начинаю волноваться.

Но тут с улицы доносится приглушенный лай. Я смотрю на стеклянные двери, ведущие на задний двор, и вижу Лео со щенком. И кого-то еще.


Еще от автора Дженнифер Смит
Заметки о любви

Восемнадцатилетнего Хьюго бросила девушка, с которой он встречался три года. Теперь пропадут два билета на поездку через всю Америку. Загвоздка в том, что билеты куплены на ее имя и обмену не подлежат. Но парень делает пост в социальных сетях и надеется, что в мире найдется еще одна Маргарет Кэмпбел. Маргарет мечтала вырваться из привычной рутины и откликнулась на сообщение. Они встретились на вокзале, не подозревая, какие неожиданные приключения ждут впереди.


Статистическая вероятность любви с первого взгляда

На счету Дженнифер Смит уже несколько превосходных подростковых романов, заслуживших широкий успех. Ее произведения переведены более чем на 28 языков мира.Героиня романа «Статистическая вероятность любви с первого взгляда» — обычная американская девчонка Хедли Салливан — оказывается в довольно сложной жизненной итуации.Как правильно построить отношения с близкими людьми, когда в семью пришли разлад и непонимание? Простить и понять? Или затаить злобу и обиду? Если сможешь простить, сердце откроется для большой любви.


На что похоже счастье

Июнь – самая нелюбимая пора для семнадцатилетней Элли О’Нил. Крошечный городок на берегу океана, где она живет, с наступлением лета каждый год наводняют туристы, а в этом году к ним должны присоединиться еще и члены съемочной группы, приехавшие на натурные съемки. Даже появление в городке голливудского сердцееда Грэма Ларкина не может поднять ей настроение. И все-таки в жизни Элли есть нечто такое, что делает ее очень счастливой. Несколько месяцев назад Элли по ошибке получила по электронной почте письмо, и с тех пор она ведет переписку с загадочным незнакомцем.


Рекомендуем почитать
Страх

Повесть опубликована в журнале «Грани», № 118, 1980 г.


В Советском Союзе не было аддерола

Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.


Времена и люди

Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.


Его первая любовь

Что происходит с Лили, Журка не может взять в толк. «Мог бы додуматься собственным умом», — отвечает она на прямой вопрос. А ведь раньше ничего не скрывала, секретов меж ними не было, оба были прямы и честны. Как-то эта таинственность связана со смешными юбками и неудобными туфлями, которые Лили вдруг взялась носить, но как именно — Журке невдомёк.Главным героям Кристиана Гречо по тринадцать. Они чувствуют, что с детством вот-вот придётся распрощаться, но ещё не понимают, какой окажется новая, подростковая жизнь.


Рисунок с уменьшением на тридцать лет

Ирина Ефимова – автор нескольких сборников стихов и прозы, публиковалась в периодических изданиях. В данной книге представлено «Избранное» – повесть-хроника, рассказы, поэмы и переводы с немецкого языка сонетов Р.-М.Рильке.


Озеро стихий

Сборник «Озеро стихий» включает в себя следующие рассказы: «Храбрый страус», «Закат», «Что волнует зебр?», «Озеро стихий» и «Ценности жизни». В этих рассказах описывается жизнь человека, его счастливые дни или же переживания. Помимо человеческого бытия в сборнике отображается животный мир и его загадки.Небольшие истории, похожие на притчи, – о людях, о зверях – повествуют о самых нужных и важных человеческих качествах. О доброте, храбрости и, конечно, дружбе и взаимной поддержке. Их герои радуются, грустят и дарят читателю светлую улыбку.