Безумный мир, господа! - [7]

Шрифт
Интервал

Глупли

Гоп-ля, сударь!

Сэр Нараспашкью

Только, бога ради, не трогайте мой орг_а_н, не то вы его расстроите.

Глупли (бренча золотыми)

Не знаю, как он, но мы бы определенно расстроились, когда б не эта музыка.

Сэр Наpаспашкью

Чтоб вам оглохнуть на оба уха!

Глупли

Уберите его с глаз долой.

Сэра Нараспашкью уводят.

Ну что ж, дядюшка, широкая душа, ты и вправду весь открылся перед нами нараспашку: Сначала, правда, поупирался малость, оно и понятно, ни с чем эти старые сычи не расстаются так неохотно, как со звонкой монетой; она одна и держит их на этом свете, когда ноги уже не держат. Где наш кофр?

Червчилль

Вот он, мой доблестный капитан.

Глупли

Кидай туда добро. И пусть стоит под рукой, так оно будет надежнее.

Входит Гавбой.

Что, все тихо?

Гавбой

Так точно, командор.

Глупли

А теперь вот что: давайте, висельники, вязать друг друга. Ну-ка, стервецы, кому я сказал! Это все для спасения нашего барахла, а заодно и собственной шкуры, так что пошевеливайтесь. Что, никак до вас не допрет? Поутру они должны найти всех связанными, и лорда и его свиту. Напомнить вам, кто у нас лорд?

Чеpвчилль

Слушай, ты гений!

Глупли

А вы никогда не думаете об отходе. Чтобы все было шито-крыто.

Гавбой

Ладно, начнем мы друг друга вязать... а кто последнего свяжет?

Глупли

А-а, черт с ним, пускай посыльный даст тягу!

Посыльный

Я то есть? Вот спасибо, сударь.

Глупли

Кому и ускользнуть, как не ему, ведь он на ночь не раздевается, лежит до света во всей одеже. Порядочный посыльный спит в яслях вместе с лошадьми. Вот он один и улизнет, а нам это на руку, должен ведь кто-то развязать утром нашего рыцаря, что бы мы могли от души повеселиться. Наступает самый хитрый момент: ограбив - выйти из игры, залечь в сторонке и ловить свой шанс. Тут, ребята, дело такое, зазевался - все, крышка, но уж если я взялся за этот спектакль, доведу его до конца, пусть даже и мне с ним придет конец. Либо уйду отсюда лордом, как пришел, либо дам себя вздернуть, как зачуханного воришку. Это мое последнее слова

Червчилль

И наше тоже, командор.

Уходят.

СЦЕНА 5

Входят Бесс Хитроу и Кайус Грешен.

Бесс Хитроу

Ах, наконец-то, досточтимый Кайус Грешен!

Кайус Грешен

Чем это вы, милейшая леди, так взволнованы?

Бесс Хитроу

Есть, сударь, одна мыслишка, трюк {16}, если хотите, который позволит вам очутиться на верху блаженства, если... если, конечно, вы вовремя мною козырнете.

Кайус Грешен

Мне бы только прижать ее к себе покрепче, а уж ты на этом не прогадаешь.

Бесс Хитроу

Я вам верю, сударь. Хотите знать, с чего это я велела поднять вас с постели в такую рань? Хотя по глазам вижу, что вы всю ночь без сна проворочались. Слушайте же:

Вы без ума от миссис Остолоуп,

Да и она о вас, бедняжка, грезит...

Однако вот вопрос: где вам сойтись?

Меня во сне как будто осенило...

Кайус Грешен

Ну, не томи же!

Бесс Хитроу

Ревнивый муж ее как вам известно,

Ей видеть разрешил одну меня.

Кайус Грешен

Ну-ну. И что же?

Бесс Хитроу

Да, сударь, одна я с ней и вижусь, только вам от этого не много проку. Я ведь не могу, как вы понимаете, совершить за вас этот прекрасный ритуал. И тогда я придумала способ: притворюсь, будто у меня случился приступ сильнейшей болезни.

Кайус Грешен

Так, хорошо.

Бесс Хитроу

Чего уж тут хорошего? Но вам от этого, глядишь, полегчает.

Кайус Гpешен

Я это и имел в виду. Я, правда, в толк не возьму, как это возможно, чтобы вдруг такой сильный припадок?

Бесс Хитроу

Скажете тоже! Всем известно, что женщина чуть что, на спину падает. Нам заболеть - раз плюнуть. Веером обмахнулась - уже озноб, съела лишний кусочек - дурно, успевай подносить лекарства. Женщине вообще лучше лежать, она к этому самой природой предназначена. Подумаешь, великое искусство хлопнуться в обморок, наша сестра это вам мигом. Мы и здоровые кого хочешь обморочим. Бог создал нас хилыми, слабыми существами, поэтому с нами столько мороки. Итак, когда я упаду без чувств, явитесь вы, одетый лекарем...

Кайус Грешен

Я? Лекарем? Нет уж, увольте, сударыня. Да я опозорю всю лекарскую братию.

Бесс Хитроу

Пф! Будет вам! Неужто не выучите десяток шарлатанских слов? Кстати, меня совсем замучили эти два брата, что парой ходят; они наконец-то ощутили недавно пьянящий аромат быстрой карьеры, и я очень рассчитываю на то, что вздутие их кошельков может благотворно подействовать на мою душу и поправить мое пошатнувшееся здоровье. Не пожалейте для них хорошего груза, чем больше - тем лучше, это молодые откормленные ослы, которым все по силам. Кладите же побольше золота, янтаря и маргарита {17}, без этих ингредиентов вам не приготовить настоящего питательного бульона, зато, изготовив это хитрое варево, вы и меня вознаградите за всю мою беготню по вашим амурным надобностям, и с мадам Остолоуп через меня соединитесь к вашему обоюдному удовольствию.

Кайус Грешен

Браво! Дай я тебя обниму и расцелую.

Уходят.

СЦЕНА 6

За сценой.

Сэр Нараспашкью

Эй, дворецкий!

Глупли

Кастраттер!

Первый голос

Дженкин, поди сюда, бесово отродье!

Второй голос

Ограбили!

Первый голос

На помощь!

Глупли

Посыльный! Эй, где ты там!

Посыльный (обращаясь к сэру Нараспашкью)


Еще от автора Томас Мидлтон
Оборотень

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.