Безумный мир, господа! - [14]

Шрифт
Интервал

Червчилль

Вот смеху-то будет!

Глупли

А потом очнешься в Пизе.

Чеpвчилль

А что, самые подходящие уголки для разврата - Хуттон и Пиза.

Глупли

Заткнись! Мое дело предупредить. Куделечки вьются у меня из-под шляпы, точно флажок над театром, приманивающий публику. А шейный платок такой душка, что, клянусь, будет всех притягивать ко мне, как магнитом.

Червчилль

За нас, капитан, не беспокойся. Пусть только кто попробует назвать тебя шлюхой, да мы его по судам затаскаем! {25}

Глупли

Тогда пошли. И раз уж вы так презираете дешевые бордели, сводников и всяких там вымогателей, охраняйте-ка меня получше, чтобы ко мне не липли, как к стойке, и чтобы мне не пришлось держаться стойко, как липке, когда ее обдирают.

Червчилль

Вперед, командор! Мы расшвыряем всех, как щенков.

Все уходят.

ДЕЙСТВИЕ IV

СЦЕНА 1

Из своего кабинета выходит Кайус Грешен с раскрытой книгой.

Кайус Грешен

Прочту еще раз. Вот: "Прелюбодейство

От неба отлучает наши души".

Страшись быть отлученным от небес!

Беспечный расточитель тот, кто вечным

Блаженством мог пожертвовать во имя

Минутной прихоти, животной страсти,

Кто отогнал возвышенные мысли

И слепо бросился на голос плоти,

Ужасной этой ведьмы, всех подряд

Заманивающей в кромешный ад.

Что кровь? она поет, пока поется;

Душа же... о, душа не столь проста

Чужда душе нетленной суета.

А я! Прекрасно зная цену жизни,

Греховности и воздержанья цену,

И, осознав, что слава, человека

Почти сродни бессмертию творца,

Я опустился до греха, до грязи,

До женщины! А что она такое

Без мишуры? Никчемный механизм,

Точь-в-точь как все немецкие часы:

Так много шестеренок и пружинок,

Что вечно что-нибудь да заедает;

То отстают безбожно, то спешат,

А то, глядишь, трезвонят невпопад.

...Мой бог, ведь нам встречаться послезавтра!

Что ж, душу прозакладывать зазря?

Ну нет! грешить я больше не намерен.

Она не знает, где моя обитель,

И не найдет меня... Прочь, ведьма! Прочь!

За спиной Кайуса Грешена вырастает Суккуб - дьявол, принявший обличье мадам

Остолоуп {26}, и хлопает его по плечу.

Суккуб

Я вижу, ты готов? Ну так пойдем!

Кайус Грешен

Обороните, ангелы-воители!

Суккуб

Что с тобой? Или мое появление так тебя напугало?

Кайус Грешен

Защитите, святые отцы-заступники!

Суккуб

И не совестно тебе? Такими словами встречать женщину!

Кайус Грешен

Дьявол ты, а не женщина.

Суккуб

Дьявол, говоришь? А ты потрогай. Где ты видел дьявола из плоти и крови?

Кайус Грешен

Я распознал в тебе эту нечеловеческую силу...

Суккуб

Зачем над слабой женщиной глумиться?

Еще вчера ты клялся мне в любви.

Что ж, совратил - и тотчас же бросаешь?

Пусть котик поцелует свою киску.

Кайус Грешен

Прочь!

Суккуб

Или ты забыл..?

Кайус Грешен

Прочь, говорю!

Суккуб

К тебе я вырвалась с трудом,

А ты как будто скован льдом.

Я рада вкруг тебя обвиться,

А ты весь сжался, как девица!

Нам выпал долгожданный миг,

Так отчего ты вдруг поник?

Целуй меня, раскрой объятья,

Не то не избежишь проклятья!

Ну что стоишь, как пень, чудак!

Забыл неужто, - что и как?

Так я тебе сейчас напомню...

Кайус Грешен

Стой! Не приближайся ко мне!

Суккуб

Тогда ты сам ко мне прильни!

Грех упускать удачный случай.

Ну, не дразни меня... не мучай!

Куда пропал твой юный пыл?

Ведь ты, я знаю, полон сил,

Так обними же что есть мочи!

Мы страсть как до любви охочи.

Робеешь? Ничего, пройдет.

Стаканчик пунша и - вперед!

Тра-ля-ля, тир-лям-пам-пам,

Тра-ля-ля-ля, пим-пам, пим-пам! {27}

Кайус Грешен

О, не терзай меня!

Суккуб

Ти-та-ти, ти-та-ти, ти-ти-та!

Кайус Грешен

Помогите!

Суккуб

Та-ти-та та-ти-та, та-ти-та!

Кайус Грешен

Прочь, дьявол! Я узнал твой мерзкий голос.

Пока ты не обвил меня хвостом,

Я трижды осеню тебя крестом.

Суккуб с проклятиями исчезает.

Кайус Грешен

Подействовало! Ах, я весь дрожу.

Эй, где ты, Джаспер? Слышишь? Джаспер! Джаспер!

Входит его слуга Джаспер.

Джаспер

Случилось что, сударь? Эк вы переполошились!

Кайус Грешен

Плывет все перед глазами... И тошнота. Что, ушла мадам Остолоуп?

Джаспер

Мадам Остолоуп, сударь?

Кайус Грешен

Ушла она, я тебя спрашиваю?

Джаспер

Так она вроде как и не приходила.

Кайус Грешен

Не приходила?

Джаспер

Нет, сударь.

Кайус Грешен

А ты уверен?

Джаспер

Уверен? Как в том, что я - это я.

Кайус Грешен

Ох, не нравится мне это! Ты где был?

Джаспер

В соседней, сударь, комнате.

Кайус Грешен

Где же тогда твои глаза были? Она ведь мимо тебя прошла!

Джаспер

Вы меня, сударь, никак за полоумного держите. Чтобы женщина мимо прошла, а я не услыхал? Вот те на! Да их за милю слыхать, как они юбками шуршат.

Кайус Гpешен

Ну ладно, верю... Верю, да не очень...

Я буду чист перед ее супругом,

Тогда нечистая мне не страшна:

Тиранит только грешников она.

Джаспер (в сторону)

Что это с ним? Бредит женщинами, а глаза открыты!

Уходят.

СЦЕНА 2

В одну дверь вводит сэр Нараспашкью, в другую - его

слуга Уотерс.

Сэp Hapаспашкью

Что это ты разлетелся? Есть новости?

Уотерс

Я должен вам кое-что сообщить, ваша милость.

Сэр Нараспашкью

Ну так сообщай. Говори.

Уотерс

Простите, сэр, но я не так воспитан.

Сэр Hapаспашкью

Что ты этим хочешь сказать?

Уотерс

Я должен шепнуть это вам на ухо.

Сэр Нараспашкью

О-о-о! Ну и зануда! Я и так все понял. Что, пришла?


Еще от автора Томас Мидлтон
Оборотень

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Публике смотреть воспрещается

Пьеса Жана Марсана «Публике смотреть воспрещается» — остроумная комедия положений, построенная на проблемах, связанных с созданием театра, подбором пьес, выбором актеров, работой режиссера, отношениями актеров между собой. Обыкновенные театральные будни…


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.